Готовый перевод When Two Alphas Meet, One’s an Omega / История альфы: как я стал омегой [❤️] [Завершено✅]: Глава 11.1 Одна гора не вместит двух альф*

П.п.: отсылка на китайскую идиому «одна гора не вместит двух тигров» 一山不容二虎" (yī shān bù róng èr hǔ), которая означает, что два лидера/конкурента не могут мирно сосуществовать в одном пространстве.

Цзянь Сунъи в этот раз действительно хорошо сдал экзамены.

По китайскому языку, если бы он немного сдержал свою фантазию в субъективных вопросах и немного притушил свои истинные мысли в сочинении, то мог бы легко набрать на десять баллов больше.

Что касается остальных трёх предметов, они и так давались ему хорошо, достаточно было просто показать обычный уровень.

К тому же ему особенно повезло: Хуанфу И оказался с ним в одной аудитории и сидел неподалёку. Каждый раз, когда Цзянь Сунъи заканчивал работу раньше времени и наблюдал, как Хуанфу И сначала борется с заданиями, затем впадает в оцепенение, а после снова возвращается к борьбе, в конечном итоге сдаваясь, отчего его взгляд становился пустым, настроение становилось прекрасным.

А когда настроение хорошее, и задания решаются легче.

Экзамены длились два дня, и всё это время он не виделся с Бай Хуаем. На отправленное сообщение в WeChat он получил ответ только вечером того же дня короткое «Хм».

Цзянь Сунъи решил, что Бай Хуай — человек крайне невежливый, холодный и бесчувственный.

Поэтому в последующие два дня самостоятельных занятий он не заговаривал с ним первым. Не хмурился и не злился, просто был вялым, и каждая чёрточка его лица кричала: «Сегодня этот господин не в духе».

Бай Хуай понимал, из-за чего он расстроен, но объяснять не собирался. Некоторые вещи он не хотел обсуждать с другими, особенно с Цзянь Сунъи.

Если появилась пыль, ее нужно просто стереть, а не выносить на солнечный свет.

Так они оба неожиданно оказались втянутыми в странную войну.

Без конфликтов, без словесных перепалок, просто молчаливое взаимопонимание.

Даже Сюй Цзясин заметил неладное.

Хотя два его соседа сзади всегда были не в ладах, обычно это выражалось в болтовне брата Суна, но последние два дня царила неестественная тишина, от которой у него по спине бегали мурашки.

Он вспомнил то утро, когда в этом классе было заключено эпичное пари, касающееся мужской чести и статуса.

Видимо, скоро должны были объявить результаты, и предстояло решить, кто кого будет называть «папой», поэтому атмосфера была такой напряжённой.

Сюй Цзясин был хорошим товарищем, дружелюбным и добродушным, и считал, что помочь одноклассникам восстановить хорошие отношения — его священный долг.

Поэтому, собравшись с духом и отбросив страх смерти, он толкнул локтем Ян Юэ, сидевшего рядом, затем обернулся:

— Ну что, «Едим курицу*? Не хватает трёх папочек.

П.п.: *«Едим курицу» — китайское сленговое название игры PUBG (Player Unknown’s  Battlegrounds) и её аналогов. Происхождение названия: после победы в оригинальном PUBG появлялась фраза «大吉大利,晚上吃鸡» («Поздравляем! Сегодня вечером будет курица!»).

Ян Юэ строго ответил:

— Сегодня на самостоятельных занятиях дежурит лао Пэн. Тебе что, телефон не нужен, или хочешь завтра на церемонии начала семестра зачитать объяснительную?

Цзянь Сунъи полностью согласился.

* * *

Через пять минут все четверо приземлились на локации.

Цзянь Сунъи подобрал дробовик и одним выстрелом уложил противника, Бай Хуай прицельным огнём сразил ещё двоих — и вся команда поблизости была уничтожена.

Сюй Цзясин и Ян Юэ, успевшие подобрать только сковородки: «???»

— Папа, спаси! Рядом люди! Много людей! А-а-а!!!

Цзянь Сунъи понизил голос:

— Заткнись, за дверью кто-то есть.

— У-у-у, я не хочу быть коробкой! Папа, разве тебе не жаль своего сына ростом сто восемьдесят сантиметров, который сейчас прольет горькие слезы?

Бай Хуай взглянул на экипировку Цзянь Сунъи, затем тихо сказал Сюй Цзясину:

— Дай координаты, поставь дымовую завесу, я тебя спасу.

— Хорошо, спасибо, папа. Второй этаж здания C...

— Бай Хуай, не ходи...

Не успел Цзянь Сунъи договорить, как раздался душераздирающий *Бум!*.

Системное уведомление:

Сюй Да Кэай* фрагом** завалил B.H.

П.п.:* Сюй Да-Кэай (徐大可爱) — игровой ник, сочетающий фамилию Сюй (徐) и ироничное словосочетание «Великий Милашка». **Фраг (от англ. frag) — игровой сленговый термин, означающий убийство противника в шутерах (CS:GO, PUBG, Call of Duty). Происходит из военного жаргона frag grenade — осколочная граната.

Все: «...»

[AK789 фрагнул Сюй Да Кэай.]

[AK789 фрагнул Ян Шаньцю.]

Три секунды тишины…

И Сюй Цзясин раскаялся:

— Прости, папа Бай, я думал, что ставлю дымовую завесу для тебя, но не ожидал, что этот придурок Ян Юэ дал мне гранату.

Бай Хуай: «...»

Цзянь Сунъи взглянул на его лицо, выражавшее ярость и досаду, но он так явно сдерживал себя, что Цзянь Сунъи невольно рассмеялся:

— Я же говорил тебе не ходить. Когда я играю с Сюй Цзясином, мы обычно приносим его в жертву в начале игры, иначе нет никакого удовольствия. Подожди, сейчас папа прорвётся и поднимет тебя.

С этими словами он продолжил игру, выстрелил из дробовика в противника, который забежал в его дом, подобрал хорошую винтовку и пошёл на второй этаж.

Каждый выстрел — в голову. Просто невероятно.

http://bllate.org/book/13134/1164781

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь