Готовый перевод Dangerous personality / Опасные личности [❤️] [Завершено✅]: Глава 81. Соблазнение

Чи Цин не уловил скрытого смысла в словах Цзе Линя.

А тот, наблюдая, как ловко Чи Цин нарезает говядину, похоронил все свои планы.

Цзе Линь: «...»

Честно говоря, с такими предпочтениями он ничего не мог поделать.

Не прыгать же ему сейчас с балкона, чтобы превратиться в труп.

За ужином Чи Цин заметил, что обычно болтливый Цзе Линь непривычно молчалив. Молча доел, молча помыл посуду и молча убрал лоток под недобрым взглядом кошки.

Провожая его, Чи Цин не выдержал:

— Еда была невкусной?

Цзе Линь решил пересмотреть стратегию:

— Нет. Просто в моей жизни возникли... препятствия.

Чи Цин подумал, что это слишком резко даже для ужина.

Он и не подозревал, что сам является тем самым препятствием.

Вернувшись домой, Цзе Линь после душа вытащил У Чжи из ночного клуба.

Вытирая мокрые волосы, он спросил:

— Скажи, какие из моих методов соблазнения работали лучше всего?

У Чжи, уже навеселе, заорал в трубку:

— Что? Какие методы?

— ...Найди тихое место. У тебя две минуты.

Когда У Чжи перезвонил, вокруг него было тише:

— О чём речь?

Цзе Линь провёл рукой по волосам:

— Те приёмы, которым я тебя учил. Как добиваться внимания.

У Чжи усомнился в адекватности собеседника:

— Это же ты меня учил! Тебе ли не знать?

Цзе Линь, теряющийся рядом с Чи Цином, раздражённо сбросил полотенце:

— Забыл. Отвечай, не умничай.

У Чжи задумался:

— Угадать вкусы?

Цзе Линь: «...»

Это возвращало к исходной проблеме.

— Что ещё? Я столько тебе объяснял, а ты выдаёшь два слова. Всё впустую?

У Чжи, протрезвев от ночного ветра, вспомнил:

— Ты говорил... взрослые соблазняют? Это срабатывало.

Цзе Линь повторил про себя: «Соблазняют...»

* * *

Тем временем Чи Цин наконец улёгся в кровать и провёл с кошкой получасовой инструктаж:

— В спальню — ни ногой. Ночью не царапай дверь. Гостиная, кабинет и гостевая — вот твои территории. Поняла?

Кошка недоумённо ответила:

— Мяу?

— Если ослушаешься, позову того, из-за двери.

Кошка: «?..»

Цзе Линь оказался полезен, как страшилка для детей. Кошка нерешительно отступила от двери, бросив на неё тоскливый взгляд.

Но едва Чи Цин лёг, «страшилка» прислал сообщение: [Спишь?]

Чи Цин, не раздумывая, ответил: [Сплю.]

[Во сне отвечаешь?]

Через несколько минут пришло: [Открой.]

Чи Цин встал и распахнул дверь:

— Что опять?

Цзе Линь стоял с мокрыми волосами. После разговора с У Чжи он снова зашёл в душ. Его полуприкрытые глаза выражали усталость, воротник был расстёгнут до ключиц, а запах геля для душа разносился лёгкой прохладой:

— Фен сломался. У тебя есть?

— Жди.

Кошка, мирно спавшая в гостиной, не ожидала вторжения. Она вскочила, посмотрела на Чи Цина и Цзе Линя, и её шерсть встала дыбом. Цзе Линь поддёрнул рукава к локтям, вошёл, и присел перед ней:

— Ты же меня ненавидишь. Даю шанс — царапай.

Кошка испуганно отшатнулась:

— Мяу! (Ты больной!)

Цзе Линь закатал рукав, обнажив чистое запястье, и схватил животное за шкирку:

— Убегать от того, кто не нравится, — бесполезно. Для чего тебе когти? Царапать умеешь? Тогда отпущу.

Кошка, воспитанная в питомнике, никогда не пускала в ход когти против людей. Но и её терпение лопнуло.

В борьбе когти оставили на руке Цзе Линя кровавую полосу.

— Мелковато, но сойдёт, — удовлетворённо произнёс он и отпустил её.

Кошка умчалась под диван:

— Мяу-мяу! (Совсем рехнулся!)

Когда Чи Цин вернулся с феном, он обнаружил на руке Цзе Линя свежую царапину.

Чи Цин: «…»

— Твоя кошка меня поцарапала.

Чи Цин, хоть и конфликтовал с кошкой, знал её характер:

— Она не выпускает когти.

Цзе Линь протянул руку, размазывая кровь:

— Спроси у неё. Я только хотел погладить.

Чи Цин промолчал.

Наконец Цзе Линь мог перейти к главному:

— Рука болит. Не смогу сушить волосы.

— Разбирайся с обидчицей, — показал на кошку Чи Цин. — Пусть она тебе поможет.

Цзе Линь: «?»

— Всё равно она мне надоела. Делай с ней что хочешь.

Если бы кошка понимала человеческий язык, она бы осознала, в какие руки попала.

Но под настойчивым взглядом Цзе Линя Чи Цин вздохнул и, узнав у Жэнь Цинь о прививках, усадил соседа на диван.

Мокрые волосы, тёплый воздух из фена... Чи Цин замер, прежде чем коснуться их. Перчатки надеть не получится — они промокнут.

В следующее мгновение поток воздуха подхватил несколько тёмных прядей, которые скользнули по замершим в воздухе пальцам Чи Цина.

Волосы были прохладными, но воздух — тёплым.

Чи Цин замешкался, прежде чем сменить угол наклона фена.

У Цзе Линя были довольно длинные волосы, обычно зачёсанные на пробор. Иногда чёлку он забирал назад, что делало его черты ещё более выразительными — совсем как у молодого аристократа. Костюмы шли ему невероятно. Когда он не улыбался, он часто напоминал Чи Цину красное вино: «Тусклый, но яркий оттенок. Опасность, к которой нельзя прикоснуться».

Стоя под этим углом, Чи Цин видел, как воротник рубашки приоткрывал ключицы, а дальше силуэт терялся в складках ткани. Будто он позировал для журнала.

Чи Цин отвёл взгляд:

— Тебе не холодно?

Цзе Линь покачал головой:

— Только из душа. Жарко. А что?

Чи Цин хотел сказать «застегнись», но это звучало бы, будто он зациклился на этом. Он прибавил мощность фена, торопясь закончить.

Кошка, скучавшая под диваном, осторожно высунула мордочку, уткнулась подбородком в пол и стала наблюдать за ними.

Сушка волос была чем-то сокровенным.

Мягкий воздух, мягкие пряди... Такая близость казалась Чи Цину чуждой, будто загоняла его в угол, заставляла признавать свои последние смутные мысли. Сердцебиение и сны искали выход.

Цзе Линь поднял руку, чтобы проверить, высохли ли волосы, и случайно задел не успевшую отстраниться кисть Чи Цина.

Его голос прозвучал тихо, с лёгким укором: «Разве можно так быстро заканчивать?»

Чи Цин, сбитый с толку, поспешил убрать фен:

— Семь минут — нормально. Если мало — досушишь сам. Я спать.

Сказав это, он действительно оставил Цзе Линя одного в гостиной собирать удлинитель. Хотя Цзе Линь и пришёл с умыслом, сам процесс выбил его из колеи.

Он всё ещё чувствовал лёгкие прикосновения пальцев Чи Цина в своих волосах.

Закончив сматывать шнур, он вдруг осознал странную деталь.

Он думал, что время пролетело слишком быстро... но не говорил этого вслух. Как Чи Цин угадал?

Даже если предположить случайность, тон был слишком уверенным.

Будто они просто вели обычный разговор — вопрос и ответ.

Но Цзе Линь не произнёс ни слова.

Подобные мысли пока приходилось оставлять при себе.

В свете датчика движения Цзе Линь замер, собирая воедино все странности:

— у него брезгливость, доходящая до фобии;

— не любит прикосновений;

— всегда носит чёрные перчатки.

Тогда, у входа в банный комплекс, Чи Цин взял пластиковый пакет и сказал Цзи Минжую:

— Чего стоишь? Идёшь задерживать? Жэнь Цинь, скорее всего, следующая жертва.

— Нет никаких улик против неё. Откуда ты знаешь?..

Обрывки воспоминаний сложились в мозаику.

И последний фрагмент: «Разве можно так быстро заканчивать?»

Всего лишь невысказанная мысль, получившая ответ:

— Семь минут — нормально.

— Мяу...

Кошка из-под дивана посмотрела на Цзе Линя, будто спрашивая: «Почему ты ещё здесь?»

Цзе Линь поставил фен на место:

— Ладно, сейчас уйду. Ты и твой хозяин — одного поля ягоды, — покачал головой он, заметив торчащую лапку. — ...Если прячешься — прячься как следует. А то лапу высунула, будто специально.

http://bllate.org/book/13133/1164631

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь