Готовый перевод Picked up by the Protagonist of a Tormented! MC Novel / Подобранный измученным главным героем [❤️] Завершено✅]: Глава 5

По сравнению с хриплым, ломким голосом Си Вэя, этот прозвучал сладко и застенчиво. Очевидно, это был девичий голос, но он не должен был прозвучать в это время и в этом месте.

Цино и Си Вэй замерли, но быстро пришли в себя и повернулись к источнику звука.

Из-за только что произошедших событий в каюте был полный беспорядок. Повсюду были разбросаны скудные пожитки Си Вэя. В центре каюты лежала перевёрнутая вверх дном фарфоровая чашка со сколотым краем, а на ней стояла довольно изящная маленькая фигурка.

У неё были длинные зелёные волосы, идеальное лицо в форме дынного семени* и слегка заострённые уши. Одета она была в красивое зелёное платье средней длины. За её спиной мягко трепетала пара прозрачных крылышек, которые позволяли ей лишь слегка опираться носочками на дно фарфоровой чашки. Всё её тело излучало нежное зеленоватое сияние.

П.п.: Лицо в форме дынного семени — одна из идеальных форм в китайской культуре, овальное лицо с заострённым подбородком.

Цино был совершенно потрясён — это же эльф!

После первоначального шока Цино вспомнил, что эта милая сестрёнка — самая популярная героиня в «Проклятии», королева эльфов Хуа Ли.

Знать — это одно, но видеть реальную версию Дюймовочки — по-настоящему волшебно. Маленькая девочка была такой очаровательной, что каждый, кто её видел, хотел заключить её в ладони и бережно ухаживать за ней.

Ну, может, и не все. Си Вэй, например, совершенно не хотел о ней заботиться.

С того момента, как Хуа Ли дала о себе знать, Си Вэй снова крепко сжал свой нож, напрягшись всем телом. Хотя сильная боль, которую он только что пережил, ослабила его, это никак не отразилось на его лице.

Моргнув, Хуа Ли увидела ржавый нож в руке Си Вэя, и её плечи слегка сжались, а на маленьком личике появилось испуганное выражение.

Вообще, в темноте ночи, при лунном свете, отражённом от снега, было трудно разглядеть выражения лиц. Но Хуа Ли излучала свой собственный свет, поэтому выражение её лица было невозможно скрыть.

Сердце Цино сжалось. Он не беспокоился о том, что Си Вэй что-нибудь сделает с Хуа Ли. Напротив, Хуа Ли была одной из кандидаток в его гарем. У неё были лучшие отношения с главным героем «Проклятия», и она имела очень высокую оценку среди читателей романа.

Хуа Ли была запечатана в кольце власти. В момент, когда кольцо признало Си Вэя своим хозяином, была случайно освобождена и королева эльфов. После освобождения Хуа Ли потеряла около девяноста девяти процентов своей магической силы, и её память находилась в полном беспорядке. Разумом сейчас она ничем не отличалась от пятилетнего ребёнка: обескураженного, но довольно... милого.

Цино тоже пришёл в замешательство.

«Я ошибся. Я помнил только, что кольцо — это сияющий золотой палец, но я забыл, что „Проклятие” — довольно трагичная история, и все золотые пальцы не так-то легко получить».

Кольцо власти сыграло большую роль в дальнейшей судьбе героя, но и цена, которую нужно было заплатить, тоже была велика. Первой частью было признание хозяина через боль, буравящую кости и проникающую вглубь тела. Она была способна свести с ума.

В романе Си Вэй не признавался хозяином кольца ещё пять лет. В то время он уже был не маленьким нищим, а многообещающим молодым человеком и обладал достаточной психической и физической силой, чтобы выдержать этот болезненный процесс.

Внезапно оказавшись в такой сложной ситуации, чудо, что Си Вэй был жив и мог внятно разговаривать. Ему не справиться с Хуа Ли, владеющей пусть даже крохотной частью своей волшебной силы. Он просто с виду ощетинился.

Цино помнил, что в оригинальной концовке «Проклятия» Хуа Ли находилась среди тех, кто предал главного героя. Стоило ему об этом подумать, и при следующем взгляде на неё она больше не казалась ему милой.

С самого начала Цино отличался от других читателей. Главный герой и сюжет — единственные две вещи в романе, которые влияли на его душевное состояние.

Чёрные глаза Си Вэя уставились на Хуа Ли. Королева эльфов напряжённо смотрела в ответ. Казалось, время застыло.

Цино внезапно вспомнил детали романа, связанные с их первой встречей, которые имели несколько чувственный подтекст: двусмысленные пылкие взгляды в мрачной обстановке. Хотя парочка перед ним тоже поглядывала друг на друга, в этом не было ничего общего с двусмысленным описанием из романа, да и возраст был неподходящим. И всё же Цино помнил эти слова.

Конечно, читая в книге о второстепенных персонажах, будь то герой или героиня, которые, словно марионетки, и нужны-то были лишь для того, чтобы способствовать развитию истории, он не испытывал особого волнения. Однако теперь, когда всё это происходило с ним самим, Цино стало не по себе.

Си Вэй внимательно наблюдал за маленьким странным «человечком».

Шестнадцатилетний Си Вэй с богатым опытом и внушительной силой и маленький нищий одиннадцати лет, который весь день боролся за выживание, конечно, по-разному будут воспринимать фантастические события.

Потому-то взрослый герой «Проклятия» смог спокойно проанализировать происхождение Хуа Ли и принять окончательное решение о том, как использовать королеву эльфов для наибольшей выгоды. Настоящий же Си Вэй мог лишь довести всё до предела, словно натянутая до крайности тетива лука, которая может порваться в любой момент.

Многое отличалось, и не только время их встречи.

— Иу… ия… — пробормотал Цино, на мгновение забыв, что сейчас он младенец. Он упорно пытался что-то сказать, но смог издать лишь бессмысленные звуки.

Худое тело Си Вэя на мгновение напряглось.

Хуа Ли перевела взгляд, и когда она увидела Цино, паника из её глаз исчезла, сменившись звёздами.

Она неосознанно взмахнула своими маленькими прозрачными крылышками и грациозно полетела к маленькому ребёнку. Она собиралась прикоснуться к нему, но вдруг обнаружила, что не может лететь.

В тот момент, когда эльфийка двинулась и протянула руку к ребёнку, Си Вэй, внимательно наблюдавший за ней, не раздумывая, сжал крылышки Хуа Ли пальцами и поднёс её к своим глазам.

Внезапно милое лицо Цино исчезло из поля её зрения, и перед глазами появилось грязное лицо маленького оборванца.

Си Вэй безлично и сухо спросил:

— Человек? Или… монстр? Почему… такая маленькая?

Цино едва не фыркнул. Во всём мире, пожалуй, только его главный герой мог проигнорировать красоту эльфийской королевы и спокойно спросить, не монстр ли она!

Но неважно, что он делал, главный герой был потрясающим. Мозг безнадёжного фаната щекотало розовыми пузырями, и мысленно парень катался по полу.

Хуа Ли разозлилась от смущения, непрерывно пиная ногами ладонь Си Вэя и пытаясь освободиться:

— Ты маленький! Ты маленький! И вся твоя семья маленькая!

Цино невольно посмотрел на юного главного героя, затем на собственные маленькие руки и ноги и, наконец, оглядел тесную каюту, молча согласившись, что вся его семья и правда маленькая.

Хуа Ли как-никак была сейчас как пятилетний ребёнок. Когда Си Вэй сильно сжал её крылья, она не смогла освободиться и начала плакать. Несмотря на свой крошечный размер, голос у неё был отнюдь не тихим. У Цино зазвенело в ушах.

Лицо Си Вэя стало хмурым. Даже маленький ребёнок, которого он вынужден был подобрать, не плакал так громко. «Монстр» слишком раздражал.

Плач Хуа Ли прямо противоречил принципу Си Вэя оставаться незаметным, но она, казалось, не осознавала, что ей может грозить ещё большая опасность. Чем сильнее она плакала, тем больше была вероятность, что её крики услышат снаружи.

Си Вэй бросил Хуа Ли на палубу, поднял нож и безжалостно опустил его вниз.

Хуа Ли вскрикнула от боли, когда ржавый нож полетел ей в голову, отрезав половину её длинных зелёных волос.

«Не попал», — подумал Си Вэй, снова подняв руку, намереваясь повторить.

Длительное голодание и недавняя боль ослабили его настолько, что рука, держащая кинжал, немного дрожала, влияя на его меткость.

Цино рефлекторно зажмурился, но очень долго ничего не слышал. Приоткрыв глаза, он увидел Хуа Ли. Она всё ещё лила слёзы, но не смела издавать ни звука.

Перед Хуа Ли был прозрачный светло-зелёный барьер, надёжно защищавший её: нож ни на миллиметр не мог его проткнуть. В конце концов, она королева эльфов, и слабый ребёнок не мог так просто зарезать её.

Однако Хуа Ли действительно испугалась и, продолжая плакать, бросила:

— Негодяй!

Уклоняясь от него, она вылетела в темноту через дыру в лодке.

Тело Си Вэя, напряжённое долгое время, наконец не выдержало. Он без сил, тяжело дыша, опустился рядом с Цино, вспомнил всё то невероятное, что только что произошло, и испарившийся было холодный пот снова покрыл всё его тело.

Вынужденный так долго со стороны наблюдать, насколько сильно измучен и напуган его главный герой, Цино изо всех сил попытался протянуть свои крошечные руки и вытереть его пот.

Но он всё же переоценил свою способность контролировать детское тело, и в результате его маленькие кулачки плотно прижались к щекам Си Вэя.

Си Вэй, казалось, понял эту заботу. Его лицо немного расслабилось, а затем он молча засунул обратно необузданно пляшущие маленькие ручки.

Теперь, когда напряжение немного ослабло, Цино почувствовал озноб.

Снаружи продолжал падать снег, и маленький ребёнок время от времени вздрагивал.

Цино почувствовал себя немного странно. Хотя этот мир и не был тёплым, холод, вызванный крайне низкой температурой, словно просачивался сквозь кожу и пробирал до самых костей.

Однако сейчас он чувствовал, как холод медленно распространяется изнутри, а всё тело начинает дрожать.

Си Вэй тоже быстро заметил, что с малышом что-то не так. Его маленькое личико покраснело, он продолжал дрожать в его руках. Приложив холодные руки к лицу Цино, он ощутил обжигающий жар.

Си Вэй оцепенел.

У малыша лихорадка.

http://bllate.org/book/13130/1164333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь