Ночь была снежная и невероятно холодная. Красивая женщина бежала по заснеженному переулку, прижимая к груди младенца, завёрнутого в пелёнки. Несмотря на холод, на ней было только тонкое чёрное платье, уже покрытое снегом. Она бежала, охваченная паникой, как будто её преследовала сама смерть. На бегу она часто спотыкалась и несколько раз чуть не упала.
Судя по её румяному лицу, женщина бежала уже довольно долго. В переулке было темно, и единственным источником света был снег. Каждый раз, когда её нога касалась заснеженной земли, в полной тишине отчётливо слышался тихий хруст.
«Так не годится», — отчаянно подумала женщина. В такую холодную снежную ночь, даже если ей удастся скрыться от врага, который, без сомнения, выследит её по следам, маленький ребёнок на её руках не выживет.
В конце концов, страх за ребёнка пересилил страх перед преследователями. Женщина остановилась и осторожно отодвинула уголок свёртка на руках. Благодаря свету, отражённому от снега, она заглянула в маленькую щель свёртка, приоткрытого ею.
Конечно же, лицо её крошечного ребёнка посинело от холода, а пар от его дыхания стал тонким, как паутинка. Хотя выглядел он так, будто хотел горланить в полную силу, но из-за сильной слабости от холода мог лишь тихонько лепетать.
Женщина горько заплакала. Слёзы, упав на лицо ребёнка, быстро замёрзли ледяными бусинами, наглядно показав, насколько было холодно.
Цино задыхался. Вдруг перед глазами появилась полоска света, и он жадно вдохнул свежий воздух. Слёзы женщины никак его не побеспокоили, чувствительность кожи давно уже притупилась от холода.
Руки и ноги замёрзли так, что он не мог даже пальцем пошевелить.
Парень смутно понимал ситуацию, в которой оказался, хотя понятия не имел, почему он вдруг стал ребёнком и почему они бежали, но интуитивно чувствовал — они были в опасности.
Если это продолжится, он, вероятно, умрёт от холода и голода. Цино мог только беспомощно ждать смерти, которая позволит ему вырваться из этой нелепой ситуации. Он был уверен, что в тот самый момент сможет открыть глаза и увидеть знакомую комнату.
Парень решил сосредоточить внимание на своих мыслях, не желая казаться слабее, чем сейчас. Увидев, в каком женщина состоянии, Цино не хотел усугублять её беспокойство. И тут он услышал, как женщина вскрикнула:
— Кто там?!
Цино с трудом повернул голову и обнаружил, что в поле зрения появился очень юный ребёнок. Он медленно вышел из-за мусорного бака, настороженный и ощетинившийся.
Всё тело мальчишки было напряжено, а руки крепко сжимали рукоятку ржавого ножа. Он был готов в любую минуту драться изо всех сил, чтобы защитить себя.
Женщина удивилась. Она не ожидала, что перед ней появится нищий. Тощий маленький мальчик не представлял для неё угрозы. Женщина, которая могла так долго бежать по снегу в тонкой одежде, очевидно, владела основами боевых искусств.
Она внимательно посмотрела на маленького нищего, на его равнодушные глаза, а затем перевела взгляд на малыша, обречённого на смерть, и в голове у неё родилась смелая идея.
Если, оставшись с ней, ребёнок неминуемо приговорён к тому, чтобы разделить её судьбу, значит, она должна отдать его кому-то другому. Как только эта мысль пришла ей в голову, она вспыхнула, как пожар в прерии, и обратила все остальные мысли и заботы в пепел.
Хотя нищий голодранец был не лучшим кандидатом, у неё не было времени, чтобы найти кого-то получше. К тому же обычных людей в общине было легче выследить, а новые члены семьи слишком заметны. Нищий же был ничем не примечателен и не привлекал внимания.
Обдумав это, женщина приняла решение. Её взгляд стал твёрдым, она сделала несколько шагов к маленькому нищему. Увидев её приближение, он в ужасе отпрянул и ещё крепче сжал нож.
Женщина остановилась в нескольких шагах от него и с грустью спросила:
— Ты… ты хочешь усыновить этого ребёнка?
Ледяное выражение на лице маленького голодранца исчезло, на мгновение на нём отразилось удивление.
Цино тоже счёл абсурдным спрашивать об этом мальчишку, который, очевидно, едва способен выжить сам, а тем более воспитать чужого ребёнка просто так, по чьей-то прихоти. Однако это ясно показало, насколько тяжёлой была ситуация, раз мать сделала такой отчаянный выбор.
Осознавая нелепость своей просьбы, она с тревогой добавила:
— Я не прошу тебя сделать это бесплатно. Я заплачу тебе.
Её лицо исказилось в панике, которую она не могла скрыть.
Мальчишка молчал. На самом деле, если бы он не понимал огромной разницы в силах с этой, казалось бы, отчаявшейся женщиной, он бы уже повернулся и побежал.
Женщина не стала дожидаться ответа мальчишки. Времени не было.
Она сделала ещё два шага вперёд и насильно вложила плотно завёрнутый свёрток в руки маленького нищего. После она сняла с пальца простое тёмное кольцо, схватила руку нищего и надела кольцо ему на палец.
Мальчик не пытался увернуться, ему не хватило бы сил это сделать. Он держал крошечный свёрток в руках, молча наблюдая, как женщина надела кольцо на его палец, расстегнула плащ, чтобы обернуть его вокруг них, а затем сняла с шеи нефритовый кулон и аккуратно засунула его в пелёнки.
— Пожалуйста, сохрани ему жизнь, — всхлипнула молодая мать. — Ему не нужна роскошь. Даже если он будет жить в нищете, не имеет значения. Я просто хочу, чтобы он жил.
Сказав это, мать поцеловала Цино в щёку со слезами на глазах. Затем, бросив быстрый взгляд на детей, она безжалостно затолкала нищего мальчишку, державшего её сына, в мусорный бак на обочине дороги и быстро накрыла их крышкой.
— Не выходите, — услышали дети в мусорном баке. — Не издавайте ни звука до рассвета.
Хруст шагов быстро стих, и в маленьком мусорном баке воцарилась удушающая тишина.
Эта тишина длилась недолго. Вскоре её прорезал отчаянный женский крик, а от наступившего после спокойствия повеяло кровопролитием.
В голове у Цино был хаос: происходящее вызвало у него ощущение дежавю. Ох, это ведь явно введение в «Проклятие»!
Как заядлый фанат, Цино сразу же узнал момент из книги, которую он читал множество раз в комфортных пределах своей комнаты.
Ребёнок и его несчастная мать были первыми двумя персонажами, появившимися в романе «Проклятие», но также и первыми двумя, кто умер. Да, двумя.
Цино, который случайно попал в роман, помнил, что ребёнок должен был испустить последний вздох в мусорном баке, зажатый в руках нищего мальчишки.
Эти неизвестные мать и сын появились в книге лишь на короткое время. Их цель состояла в том, чтобы вручить первый золотой палец* главному герою. Больше эти двое никогда не упоминались. Да, на первый взгляд совершенно обычное чёрное кольцо было первым судьбоносным приобретением главного героя Си Вэя.
П.п.: Золотой палец — способность/предмет, дающий герою каки-то преимущества, чит.
Этот молодой нищий, который держится настороже, несмотря на безразличное выражение лица, на самом деле главный герой «Проклятия» — Си Вэй.
Цино был рад, что выжил, но вспомнил, что в книге Си Вэй вскоре обнаружил, что ребёнок мёртв, и оставил его в мусорном баке.
Однако он всё ещё жив!
Но никто не сказал, что он не может лишиться жизни!
«Это неправильно! Как ты можешь выбросить меня! QAQ»
Сердце Цино утопало в слезах. Он чувствовал себя неуютно: он с трудом удерживал себя в сознании, замёрз и невероятно ослаб. Он не хотел верить, что матери ребёнка больше нет, и отчаянно надеялся, что она всё же вернётся. Он не был готов к тому, чтобы остаться в этом странном мире, став жертвой капризов судьбы.
Возможно, из-за того, что он был в теле ребёнка, его сентиментальность стала сильнее, поэтому он тихо всхлипнул. Хотя у него не было сил плакать, по его лицу действительно текли слезы.
Крышка мусорного бака не была полностью закрыта, иначе дети внутри задохнулись бы. Вместе с первыми лучами солнца отражённый от снега свет проник в небольшую щель под крышкой мусорного бака, и стало казаться, что даже специфический прогорклый запах внутри немного рассеялся.
Си Вэй безучастно смотрел на маленькое существо, лежащее у него на руках. Они некоторое время смотрели друг на друга, прежде чем он сказал:
— Не издавай ни звука, — его желание сохранить тишину было причиной, по которой он не говорил до этого момента. Его голос был незрелым и хриплым, а его речь — нечленораздельной. — Если ты не хочешь, чтобы твоя мать умерла напрасно.
Цино никак не отреагировал на слова Си Вэя. Его голос был настолько тихим, словно он разговаривал с самим собой.
Видя, что маленький ребёнок не понимает его и продолжает хныкать, глаза Си Вэя на мгновение холодно вспыхнули. Но потом он рассудил, что ребёнок и не должен понимать его слова — это было бы слишком странно — и выражение его лица смягчилось.
Эта мысль о «странном» неожиданно попала в точку. Но Си Вэй отбросил её, больше не вспоминая о ней.
Пока они ждали, небо постепенно светлело. Похоже, удача была на стороне детей, и опасность прошла мимо. Вероятно, убийцы не принадлежали к числу тех, кто роется в мусоре.
Си Вэй осторожно сдвинул крышку мусорного бака, чтобы увеличить небольшой зазор и посмотреть на улицу. Было ещё раннее утро, но уже было видно, что снег больше не падает. Переулок был довольно безлюдным. Лишь время от времени тишину нарушал хруст шагов по снегу.
Си Вэй, напряжённый после встречи с женщиной, наконец расслабился и сразу почувствовал невыносимый голод. В животе громко заурчало.
Цино вспомнил, как читал в романе, что из-за сильного голода Си Вэй рисковал замёрзнуть насмерть в поисках еды в мусоре за пекарней. Именно там, под сильным снегопадом, он и встретил злополучных мать и сына.
Си Вэй был очень голоден. Его руки и ноги были слабыми, но он всё же пытался удержать ребёнка и не дать ему упасть.
Обычному ребёнку очень трудно долго держать младенца, не говоря уже о том, что этот конкретный ребёнок был голодным и слабым.
Сердце Цино забилось быстрее. После нескольких часов, проведённых в мусоре, он начал понимать, что это не сон, а Си Вэй — единственный, кто может спасти его. Если он действительно был холоден и равнодушен, как описано в романе, то, скорее всего, эти руки несли ему смерть.
Одно дело — наслаждаться безразличием главного героя и его способностью решительно убивать в воображаемом мире романа. И совсем другое — оказаться в объятиях этого бессердечного человека.
Город, в котором родился и вырос Си Вэй, назывался Е Са. Он был известен как город изгнанников. Этот город находился на стыке двух стран, в некотором отдалении от других городов, что делало его практически неуправляемым. Многие преступники сбегали в город Е Са и, можно сказать, тут было мало хороших людей.
В этом снежном городе, полном преступников, у хрупкого ребёнка, которого некому приютить, выход только один — смерть.
Когда Си Вэй вылез из мусорного бака, он почувствовал, что ребёнок в его руках начал дрожать. Он опустил голову, приоткрыл пелёнки Цино и увидел его испуганные глаза.
— Не… бойся, — сказал Си Вэй, его речь всё ещё была отрывистой и сухой. — Я… позабочусь о тебе.
Цино внезапно уставился на него, с трудом поверив своим ушам. И хотя слова Си Вэя были произнесены ровно, как будто весь мир задолжал ему деньги, для Цино они звучали как музыка.
Вот только разве это в характере главного героя?
http://bllate.org/book/13130/1164330
Сказали спасибо 0 читателей