— Ты морская или пресноводная рыба? Тритон?
И что Чжан Чэньфэй имел в виду под словом «тоже»?!
Цзяо Ци инстинктивно обхватил ногой Чжан-да Дяо, чтобы проверить, нет ли у него чешуйчатой нижней половины, а затем осмотрел его с ног до головы.
— Ты тритон? — спросил он с недоверием.
— Можно и так сказать. Мы же одного вида, в конце концов, — ответил Чжан Чэньфэй. Его собственный статус было немного сложно объяснить, и он не хотел пугать маленького принца тритонов, поэтому господин Диор решил сказать так. По правде говоря, на самом деле он не был тритоном, он был Посейдоном, правителем Атлантиды.
Кто, черт возьми, относится к тому же виду, что и ты?!
Цзяо Ци обеспокоенно схватил своего мужа за запястье, думая не дать господину Рыбе слишком долго с волнением плавать под водой. В этом случае им пришлось бы позвать персонал, чтобы спасти его.
Однако держать его за запястье было бесполезно: теперь, когда великий Морской Бог подтвердил, что его супруг — тот самый тритон, которого он так отчаянно искал, он с ликованием развернулся, схватил своего маленького принца и нырнул под в воду, как бобер.
— Малыш, я наконец-то нашел тебя. Не бойся. Я буду защищать тебя в будущем. Мое настоящее имя — Диор Атлантис Чжан. О, точно, ты можешь уже не помнить это имя. Неважно, у нас впереди еще много-много времени, я буду потихоньку рассказывать тебе все, — объяснил Морской Бог, с состраданием глядя на маленького принца в своих объятиях. Он использовал магию, чтобы создать течение под ними, поддерживая их, пока они плыли по поверхности воды.
— Перестань опираться на перегородку бассейна, — произнес Цзяо Ци. Он отцепил парня от маленьких поплавков, которые делили бассейн на дорожки, и огляделся по сторонам. — Пойдем домой.
Чжан Чэньфэй посмотрел на своего острожного супруга и почувствовал, как у него защемило сердце.
— Все хорошо, малыш. Ты давно не плавал, так что сегодня поплавай от души. Мы вернемся, когда ты устанешь, — сказал он. Он выпустил руку маленького принца из своей.
— Ох, ты... — начал Цзяо Ци. Однако парень сразу же поплыл прочь, как только он отпустил его, и Цзяо Ци не оставалось ничего другого, как тоже поплыть.
Плавание действительно было очень энергозатратным занятием, хотя, находясь в воде, человек этого не чувствовал. Когда Цзяо Ци вынырнул через час, ему показалось, что его конечности превратились в свинец и стали такими тяжелыми, что он вообще не мог их поднять. Он с трудом вылез из бассейна, завернулся в полотенце и прилег на один из шезлонгов у бассейна, чтобы отдохнуть.
Чжан Чэньфэй, который все это время придерживался строгого графика тренировок, был по-прежнему активен и непоседлив. Он принес две чашки лимонного чая, чтобы его малыш утолил жажду.
— Ходить по суше очень сложно, не так ли? — сказал он.
— Нет, — Цзяо Ци сделал большой глоток своего напитка, а затем вздохнул. Его тело действительно нуждалось в тренировках. Он вспомнил то время, когда учился в Америке. Тогда ему удалось выиграть межшкольные соревнования по плаванию, но все это пошло прахом, когда он пренебрег физическими упражнениями в эти несколько лет.
— Это все моя вина, — недовольно сказал Морской Бог, поглаживая мокрые волосы своего супруга.
— А при чем тут ты? — растерянно спросил Цзяо Ци.
— Это я сделал тебя таким, — сказал Чжан Чэньфэй, чувствуя, как у него защемило сердце, когда он поцеловал его. Он пошел купить немного морской капусты, чтобы накормить своего маленького тритона.
Цзяо Ци все еще не знал, какой характер был у Чжан-да Дяо. Казалось, что это очень сложная история. Единственная история про русалок, которую он знал, была история Ганса Христиана Андерсена «Русалочка», где маленькая русалочка была превращена в человека морской ведьмой.
[Энн: Может, мне поискать для тебя какие-нибудь истории, связанные с русалками?]
Цзяо Ци нажал [да], и ИИ тут же выдал длинный список книг. Генеральный директор Цзяо никогда не видел их раньше. Пожалуй, это можно назвать расширением его кругозора...
«Дневники принцессы-русалки»
«Властный принц тритонов»
«Схема тритона по оплодотворению своего мужа»
«Галактический тритон: я не хочу откладывать яйца».
— Есть даже истории о том, как русалки рожают?! — воскликнул Цзяо Ци.
http://bllate.org/book/13118/1161828
Сказал спасибо 1 читатель