Готовый перевод In The Name Of Fang / Во имя клыка [❤️] [Завершено✅]: Глава 35.2: В погоне за собакой

После целого дня задержки Ся Юйчжоу не связался с Сы Цзюнем, а у Сы Цзюня не было никаких новостей, чтобы выйти на связь самому. Было ясно, что недоразумение устранено, но они оказались втянуты в необъяснимую холодную войну.

Уже почти смеркалось, поэтому Ся Юйчжоу взял свой меч Уя и повесил его за спину, надел запонки, взял лампу, крикнул детям и вышел. Не стоит беспокоиться, пока они все еще в клане Ханьшань, будет правильно убить больше комаров и оборотней для получения очков. Если они смогут раз и навсегда решить проблему оборотней, то на фермерском рынке снова можно будет продавать утиную кровь.

— Сяо Ся, что ты там делаешь? — проявил любопытство владелец аптеки на другой стороне улицы, когда увидел, что у него в руках большой меч.

— Аха-ха, иду на тренировку, — Ся Юйчжоу сел на свой велосипед и привязал меч за спиной...

— Йо, так ты знаешь тайцзи цзянь*, научи меня как-нибудь!

П.п.: Тайцзи цзянь — 太极剑 — китайское традиционное искусство фехтования мечом.

Ся Юйчжоу фыркнул и быстро уехал. Повернув в переулок, где прошлой ночью он видел тень собаки, Ся Юйчжоу стал рыскать из переулка в переулок, надеясь, что заметит ее. Через час он так и не увидел даже клочка собачьей шерсти. Он был вынужден сменить место и отправился на улицу баров.

Чжао Цянь, которого, как подозревают, пометил оборотень, бывал в других местах, кроме особняка и машины, а именно на улице баров. Поскольку место, где была припаркована машина, все еще могло привлекать собак, бар «70 Degrees» также должен был оставаться привлекательным.

Уже стемнело, но на улице баров было еще малолюдно.

Ся Юйчжоу уже собирался свернуть в переулки, чтобы поискать собаку, как вдруг в поле его зрения появился очень знакомый серебристый спортивный автомобиль. Машина была припаркована перед баром «70 Degrees», пассажирская дверь открылась, и оттуда высунулась длинная нога в ярко-красной туфле на высоком каблуке.

Ся Юйчжоу испугался и спрятался за рекламным щитом.

На этих длинных ногах была маленькая юбка с леопардовым принтом, и великолепный красавец изящно вышел из машины, прижав одну руку к двери и сказав шепотом:

— Брат Цзюньцзюнь, выходи, и поиграем вместе.

Из машины раздался холодный низкий голос:

— Не забывай, для чего ты здесь.

— Хмф, — третий младший из семьи Хэ недовольно выпрямился и перешел на юношеский тон, поджав губы. — Я не твой подчиненный, у меня должны быть некоторые льготы за то, что работаю на тебя.

— Какие льготы ты хочешь?

— Ты можешь просто проводить меня. В последнее время эта еда слишком часто пристает ко мне, и мне нужен фальшивый парень, чтобы отпугнуть его, — сказал Хэ Цин и перешел на женский голос.

Ся Юйчжоу: «…»

Двери серебристого спортивного автомобиля закрылись с сухим щелчком, и, газанув, он уехал, оставив красотку в леопардовой юбке и на высоких каблуках топать ногами на месте.

Ся Юйчжоу высунул голову из-за рекламного щита, чтобы посмотреть на удаляющийся спортивный автомобиль, его взгляд встретился с парой голубых глаз в зеркале заднего вида, и он поспешно откинул голову назад. Когда он снова выглянул, спортивный автомобиль уже исчез.

Медленно выходя из-за щита, Ся Юйчжоу почувствовал боль в уголке рта, а затем понял, что только что слишком сильно прикусил губу, и его кровавый клык оставил дырочку на нижней губе. Он не мог не усмехнуться, чего он так нервничал, думая, что увидел настоящего любовника лорда?

Он уже собирался последовать за Хэ Цином, чтобы посмотреть, что тот делает, как вдруг увидел, что из подворотни выскочила собака и побежала в том направлении, куда исчез спортивный автомобиль.

Ся Юйчжоу немедленно сел на велосипед и помчался за собакой. Собака бежала очень быстро, и было уже слишком поздно, чтобы разглядеть породу. Он видел только, что шерсть была черно-белой, а тело — длинным и худым, как у бордер-колли или хаски.

Дикая погоня привела к остановке недалеко от одного из районов. Это был элитный район с зеленью, пробивающейся сквозь железные стены ограды, и маленькими ярко-красными цветами. Собака проскочила через щель в широком заборе и исчезла.

Ся Юйчжоу спрыгнул с велосипеда, почувствовав слабость в ногах. Качество этого общественного велосипеда слишком низкое, к тому же он несколько раз подряд поднимался в гору и мышцы на ногах сильно болели. Он ухватился за ограждение, чтобы дать отдых ногами, как вдруг дверь припаркованной у обочины машины внезапно открылась, и раздался низкий приятный голос:

— Ты…

«Сы Цзюнь?»

Ся Юйчжоу напряженно обернулся и увидел, что Сы Цзюнь стоит позади него и явно хочет заговорить, но пока не может.

— Что ты здесь делаешь? — спросили они оба одновременно.

Сы Цзюнь посмотрел на ворота:

— Я живу здесь.

Обычно он не живет в пригородных виллах, которые находятся слишком далеко и неудобны. Когда нет крупных мероприятий, он живет в городской квартире.

— Ты здесь живешь? — Ся Юйчжоу посмотрел в ту сторону, где исчезла собака, затем на Сы Цзюня.

Сы Цзюнь спокойно смотрел на его взволнованный вид, и уголки его плотно сжатого рта сами собой слегка приподнялись:

— Как… как ты нашел это место? — Только что на улице баров он видел его. Следил ли Ся Юйчжоу за ним?

Ся Юйчжоу честно ответил:

— Следовал за собакой.

Сы Цзюнь: «...»

http://bllate.org/book/13117/1161534

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь