*Шу-у-ух-бах!*
Позади раздался звук падающих деревьев, а также крики гвардейцев Цзиньу, один за другим.
Чэнь Цзыци сидел на лошади спиной вперёд, обхватив Дань И за пояс, и ясно видел двух человек в одежде цвета сухой травы. Один разбрасывал медные листья, а другой держал огромный топор длиной в три чи, которым одним ударом срубил дерево. Толстое дерево.
Дерево упало, придавив двух охранников. Остальные охранники всё ещё отчаянно бросались вперёд. Третий принц вытащил меч из-за пояса.
— Не убивай его, он принц! — крикнул своему напарнику тот, кто бросал медные листья, а затем поднял глаза и увидел двух всадников, мчащихся прочь.
Чэнь Цзыци внезапно встретился взглядом с холодными глазами незнакомца и вскрикнул от страха, а затем закричал:
— Дань И, наша лошадь маленькая, она не сможет быстро бежать!
Пока он говорил это, двое нападавших убили четырёх гвардейцев Цзиньу. Тот, кто бросал медные листья, оставил напарника, напряг все свои силы и быстро погнался за ними.
Дань И ничего не ответил. Он вытащил нефритовую флейту из-за пояса и раскрутил её. Флейта, похожая на бамбуковую ветку, распалась на две половины, и верхняя часть превратилась в свисток длиной с ладонь.
Дань И сунул свисток Чэнь Цзыци:
— Дуй изо всех сил!
Чэнь Цзыци не стал спрашивать, взял и принялся дуть. Свисток не требовал особых навыков, нужно было просто сильно вдувать в него воздух.
*Фью-у-у!*
Резкий и громкий звук разнёсся по небу, вспугнув птиц вокруг.
— Продолжай!
Дань И управлял лошадью, перепрыгнул через ручей, вырвался из леса и помчался в сторону лагеря.
*Фью-у-у! Фью-у-у!*
Непрерывные свисты вспугнули множество птиц в лесу.
— Чирик-чирик!
— Кар-кар!
— Кря-кря!
Сотни птиц взвились в небо. Чэнь Цзыци поднял голову и увидел только чёрную массу, закрывающую солнце, как будто небесный пёс съел луну.
В лагере люди подняли головы и посмотрели на юго-запад, где взлетали птицы.
— Что происходит?
Император Чжэнлун стоял на высокой платформе, недоумевая. Даже если появился дикий зверь, это не должно было вызвать такой переполох.
— Молодой господин! – одновременно вскрикнули Лин Гуань и Лин Хэ, находившиеся в лагере.
Они схватили оружие и вылетели из палатки.
— Ах, служанки из Облачного дворца тоже умеют летать? — гвардейцы в лагере были ошеломлены.
Птицы в небе кружились некоторое время, а затем начали быстро разлетаться в разные стороны.
— Ещё дуть? — спросил Чэнь Цзыци и посмотрел на опустевшее небо.
— Куда вы бежите! — раздался громкий, как гром, голос, и два медных листа полетели в их сторону.
Один срезал копыто лошади, а другой — вонзился в её ногу. Лошадь издала болезненное ржание и упала. Дань И обхватил Чэнь Цзыци, оттолкнулся от седла и, развернувшись, приземлился рядом с упавшим животным. Оба мальчика покатились по траве.
Они докатились до ручья, где лежали несколько больших камней. Жужжание пчёл смешалось со звуком воды, Чэнь Цзыци встряхнул головой, поднял глаза и увидел в расщелине камня осиное гнездо размером с ведро.
Чэнь Цзыци быстро снял верхнюю мантию и бросил её Дань И:
— Скорее, брось ему это осиное гнездо!
Дань И сразу понял, о чём говорит Чэнь Цзыци. Он взял мантию, обернул гнездо и швырнул его в нападавшего, который только что подбежал к ним.
Тот инстинктивно бросил метательный нож, чтобы разбить гнездо, и…
*Бз-з!*
Гнездо взорвалось — и тысячи ос вылетели наружу.
Чэнь Цзыци схватил Дань И и прыгнул в ручей, а осы окружили нападавшего и начали жалить.
— А-а-а! — закричал мужчина, катаясь по земле, пока не вспомнил, что можно использовать внутреннюю силу, чтобы уничтожить ос.
Глубина в ручье была небольшой — всего-то по шею. Мальчики сжались в воде и быстро перебрались на другой берег. Несколько ос всё ещё следовали за ними. Дань И поднял руку и одним ударом уничтожил их. Затем он схватил Чэнь Цзыци за руку и побежал по густой траве.
Высокая сухая трава была им по пояс, ноги шуршали по ней, холодная вода стекала с одежды. Вокруг не было ни звука насекомых или птиц, только стук их собственных сердец гремел, как барабан.
— Цзыци.
Схватив Чэнь Цзыци в охапку, Дань И пригнулся, прячась в густой траве, и тихо позвал его по имени. Это был первый раз, когда он произнёс его так серьёзно.
— М?
Чэнь Цзыци дрожал от страха, но всё ещё думал, можно ли очистить участок травы, чтобы они могли сесть в середине и поджечь остальное. Осенняя трава горит быстро, возможно, это могло бы задержать нападавших.
— Эти нападавшие пришли за мной. Они не убивают принцев. Если меня поймают, ты беги.
Дань И заставил его присесть и больше не двигаться.
— Как так?
Чэнь Цзыци отрицательно покачал головой: нельзя быть таким бесчестным.
Дань И почувствовал, что он дрожит, и сжал его руку:
— Ничего страшного. Они не посмеют убить меня. Наверное, им что-то нужно от Облачного дворца...
Не успел он закончить, как с другой стороны реки раздался лязг мечей. Чэнь Цзыци встал, посмотрел туда и обрадовался — это были Лин Хэ и Лин Гуань.
Искусство полёта Облачного дворца не зря было таким знаменитым. Служанки быстро добрались до них. Каждая держала в руке изогнутый меч, и вместе они сейчас сражались с нападавшим.
— Ваша светлость, вы, должно быть, тот самый Непобедимый странник, Сюэ Лан?
Лин Хэ легко прыгнула в воздух и ударила сверху.
В мире цзянху была пара братьев, известных как «Непобедимые странники». Тот, кто бросал медные листья, звался Сюэ Лан, а тот, кто держал огромный топор, — Чэн Чжоу.
http://bllate.org/book/13095/1157348
Сказали спасибо 0 читателей