Готовый перевод Peach / Персик [❤️] [Завершено✅]: Глава 6.2.: Дань И

В тусклом свете свечей Чэнь Цзыци не заметил, как пёрышки птички изменили цвет. Он всё ещё дрыгал ногами от радости и безудержно смеялся.

Маленькие дети не отличаются выносливостью, и Чэнь Цзыци не был исключением. Вскоре он начал зевать. Он натянул одеяло повыше, чтобы прикрыть живот, затем повернулся и посмотрел на маленькую красную птичку рядом со своей подушкой.

— Ты можешь спать на кровати, но только не гадь, ладно? Если нагадишь, пойдёшь на куриный суп.

На следующее утро рассвет озарился громким воплем. Чэнь Цзыци проснулся от неожиданности. С трудом встав с кровати, он на босых ногах подбежал к окну и распахнул створки, чтобы выглянуть наружу.

Во дворе дворца Процветания как раз остановился паланкин. Из него вышла дворцовая служанка, одетая точно так же, как Биюнь, она несла на руках мальчика лет трёх.

— Дядя, я хочу к моему дяде, у-у-у...

Маленький мальчик всхлипывал, словно его сердце разрывалось, и тщетно боролся с дворцовой служанки.

— Дянься, очень скоро ты сможешь встретиться со своим отцом, — успокаивающе сказала дворцовая служанка.

Она с тревогой огляделась по сторонам, боясь, что плач мальчика разбудит других вельмож во дворце.

— Я не хочу к отцу, я хочу к дяде, у-у-у! — причитал мальчик, всхлипывая ещё сильнее.

Биюнь увидела эту сцену, когда вышла за водой, и подошла, чтобы предложить помощь. Нескольким дворцовым служанкам удалось уговорить мальчика войти в соседнюю резиденцию, и когда за ними закрылась дверь, плач стал тише, хотя всё ещё можно было услышать его приглушённые крики о дяде.

— Чирик-чирик?

Рядом с ухом Чэнь Цзыци раздалось негромкое чириканье. Чэнь Цзыци удивлённо повернулся и посмотрел на птенца. Он и не подозревал, что маленькая красная птичка проснулась. Сейчас она стояла на его плече, и её маленькие коготки впивались в голое плечо Чэнь Цзыци, когда она поворачивала шею, чтобы выглянуть наружу. Ощущение было немного болезненным и в то же время — слегка щекочущим.

Чэнь Цзыци сильно дунул на птичку, пытаясь расправить два её пёрышка на макушке.

— Чирик!!! — удивлённо воскликнул Дань И и, потеряв равновесие, упал с плеча Чэнь Цзыци.

Он попытался взмахнуть своими маленькими крылышками, чтобы остановить падение, но это было бесполезно: крылья ещё не выросли. Маленький пушистый комочек продолжал падать на землю.

Чэнь Цзыци проворно поймал птицу в середине падения, а затем нахмурил брови.

— Ты, очевидно, не умеешь летать, так как же ты забрался ко мне на плечо?

Дань И поднял голову и гордо взмахнул двумя пёрышками, чтобы заставить их встать на место:

«У меня есть цингун*!»

П.п: цингун (轻功) — различные способности лёгкого передвижения, как будто не поддаваясь силе тяжести.

За Чан Э присматривали две дворцовые служанки — Биюнь и Биюй. Биюй была самой разговорчивой. Верная своей натуре, она начала рассказывать Чан Э о маленьком мальчике, когда однажды утром помогала ей умываться.

— Этот мальчик тоже один из потерянных принцев, как и наш дянься. К сожалению, его мать уже умерла, и все это время он жил с дядей. Он не перестаёт плакать о своём дяде, как только просыпается утром.

Тон Биюй был оживлённым, и слушать её было очень приятно.

— Похоже, ему всего два или три года. Такой бедняжка.

Чан Э вздохнула. Больше она ничего не сказала.

Биюй увидела, что Чан Э не очень-то беспокоится о мальчике, и замолчала. Она мысленно изменила своё мнение о Чан Э: ей казалось, что эта няннян — добрая, мягкосердечная женщина, но это оказалось совсем не так.

Чэнь Цзыци не любил сидеть на месте, поэтому после завтрака он отправился на разведку.

Фуси с тревогой последовал за ним.

— Дянься, у тебя всё ещё не было аудиенции с императором. До тех пор лучше держаться в тени, — предупредил он.

— И когда император назначит мне аудиенцию? — поинтересовался Чэнь Цзыци.

Он взял на руки маленького красного пушистика, который последовал за ним, и посадил его на плечо.

— Дядя…

Дверь дома, в котором находился маленький мальчик, внезапно распахнулась, и из неё выбежал сам мальчик, спотыкаясь и едва не падая в своём стремлении вырваться на свободу. Он бежал вслепую и врезался лицом в Чэнь Цзыци, испачкав слезами и соплями его новое ханьфу.

— Я не твой дядя, — недовольно проворчал Чэнь Цзыци.

Он оттолкнул от себя мальчика.

У мальчика была светлая кожа, пухлое тело и маленькое круглощекое личико. Его глаза были красными от слёз, и он был похож на толстого красноглазого белого кролика. Когда он увидел, что Чэнь Цзыци не его дядя, он открыл рот, готовый снова зарыдать.

— Чирик! — раздражённо воскликнул Дань И, сидя на плече Чэнь Цзыци.

Качество потомков семьи Чэнь действительно становилось всё хуже и хуже; потерянные принцы выглядели не лучше, чем семь идиотов, выросших во дворце.

— Птичка!

 Маленький мальчик посмотрел на пушистого красного цыплёнка, и ему вдруг расхотелось плакать.

— Это не птица. Это курица, — поправил Чэнь Цзыци.

Он расчётливо сузил глаза, глядя на этого невзрачного толстячка. Принцы во дворце уже имели преимущество в создании союзов, а он опоздал. Возможно, ему стоит привлечь его на свою сторону как можно раньше, чтобы не проиграть в противостоянии с другими...

С этой мыслью он намеренно смягчил свой тон и спросил:

— Как тебя зовут?

— А-Му, — послушно ответил ребёнок. Его глаза были прикованы к Дань И. — Птичка, я хочу нести птичку.

— Нет, — сказал Чэнь Цзыци. Он не позволил ему поиграть с птичкой, а вместо этого указал на промежность мальчика: — У тебя у самого есть птичка.

— И у меня тоже?

А-Му наклонил голову и смущённо пощупал свою промежность.

— Пф...

Фуси и несколько дворцовых служанок, наблюдавших за этим уморительным обменом репликами, изо всех сил старались подавить смех.

— Как вульгарно, — раздался сзади надменный женский голос.

Чэнь Цзыци обернулся. Женщина в плаще цвета жёлтого гусиного пуха спустилась с паланкина с маленьким мальчиком на руках. У женщины были острые миндалевидные глаза, уголки которых поднимались кверху, и казалось, что эти глаза светятся внутренним светом. Она выглядела так, словно была кем-то, у кого есть нейли*.

П.п: *нейли (内力) – внутренняя сила

«Ученица секты Чистого сердца?»

Дань И наклонил голову, разглядывая узоры на одежде женщины. Секта Чистого сердца была одной из сект боевых искусств ци, и в ученики она принимала только девушек. Это была полная противоположность таким сектам, как секта Красного солнца, где принимали только мальчиков. Дань И не думал, что глава секты Чистого сердца сделает что-то настолько отвратительное, как принесёт в жертву одну из своих учениц, чтобы служить императору.

— Няннян, сюда, пожалуйста.

Старый евнух снова появился, и в этот раз он был гораздо вежливее с новичком, чем с Чэнь Цзыци и его матерью.

Дань И сузил глаза, глядя на мальчика на руках новоприбывшей. На вид ему было около четырёх-пяти лет, и, возможно, он уже начал заниматься боевыми искусствами. Он был очень загорелым, с довольно грубыми чертами лица. Дань И фыркнул, затем повернулся и посмотрел на профиль Чэнь Цзыци. Густые ресницы разметались по векам, красиво обрамляя умные живые глаза.

Дань И смиренно повесил свою маленькую птичью головку. Судя по всему, Чэнь Цзыци всё ещё был самым приятным из всех.

В последующие дни во дворец Процветания прибыли ещё пятеро детей, четверо из которых были мальчиками, а последняя — девочкой. Все они приехали с матерями, только А-Му был без родных.

Дань И сидел на плече Чэнь Цзыци и критическим взглядом осматривал всех новоприбывших. А потом, в тот день, когда Чэнь Цзыци должен был прийти на аудиенцию к императору, Дань И исчез.

 

Примечание автора:

Маленький театр:

Цици: Я собираюсь давать ситуативные имена своему лаогуну*.

Птичка гун: Если лаогун упадёт.

Цици: Курица вверх ногами︿( ̄︶ ̄)︿.

Птичка гун: Если лаогун разденется.

Цици: Цыплёнок, потерявший кожу.

Птичка гун: Лаогун, который хочет заняться сексом.

Цици: Цыпленок, готовый к запуску _(:з」∠*)_

Птичка гун: Лаогун в разгар секса.

Цици: Курица, которая не может остановиться.

Птичка гун: Лаогун, который делает это семь раз за ночь.

Цици: Острая курица! QAQ

 

П.п: *Здесь автор использует каламбур, основанный на китайском слове, обозначающем мужа — лаогун, но, вместо того, чтобы использовать правильный иероглиф для обозначения гун (老公), она использует иероглиф , который обозначает актива, сёме.

http://bllate.org/book/13095/1157309

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь