Готовый перевод I Couldn’t Set Sail Today / Я не смог сегодня отправиться в плавание [❤️]: Глава 24.1 Два вопросительных знака

Смерть Сюня-богача повлекла за собой изменения во всем поместье, а сам особняк стал самым пугающим местом. Окруженный мраком, он напоминал огромную уродливую опухоль, которая покачивалась и извивалась.

Толпа остановилась перед особняком, ощущая легкий страх.

Став кормом для рыб, студент немного осмелел:

— А может, поджечь его?

Чжоу Цянь бросил на него взгляд, как на идиота.

Студент обиженно почесал затылок.

На данный момент Чжоу Цянь был самым нормальным среди них, но, в то же время, самым не похожим на человека. Все остальные стали скорее монстрами, а он выглядел как некий демонический красавец.

Резко оторвав кусок ткани, чтобы завязать свои длинные волосы, Чжоу Цянь равнодушно сказал:

— Огонь может сдерживать NPC, но только сдерживать.

Его волосы изящно струились при каждом движении, невольно привлекая взгляды окружающих.

Но Чжоу Цянь не обращал на них внимания, его мысли были сосредоточены только на том, как убить NPC.

Пока Сюнь-богач был жив, он не смог его взорвать, а теперь это стало еще сложнее. Чжоу Цянь был почти уверен, что для его убийства им понадобится божественный артефакт пятизвездочного уровня.

Дверь особняка была широко открыта, и внутри царила тьма.

— Идем, — произнес он низким голосом.

В отличие от их предыдущего бегства, теперь игроки хотя бы держались прямо.

Студент даже почувствовал, что его походка стала уверенной, но как только он осознал это, его рот открылся, и он с жадностью вдохнул воздух, наполненный тухлым, зловонным запахом разложения.

Он вдруг понял, что, возможно, с ним что-то не так — этот запах вдруг показался ему… привлекательным.

Чжоу Цянь краем глаза заметил эту сцену и почувствовал себя в западне.

Кровавая жижа на первом этаже была не слишком глубокой, по сравнению со вторым и третьим, здесь влияние было менее ощутимым.

— Еда... — Хань Ли, которая раньше пробовала сырую рыбу, почувствовала, что мутация вызвала у нее серьезные последствия.

Чешуйки на ее лице широко раскрывались при глотании, отражая растущую жажду пищи.

Через пару минут она уже не могла сдерживать свой голод. Словно по наитию, она заговорила тихо, но уверенно:

— Большая рыба ест маленькую. Поглощая более слабых, мы получаем силу, чтобы достичь большего.

Чжоу Цянь стоял рядом с ней, обливаясь потом, но лицо его оставалось невозмутимым. Он попытался вернуть их к делу:

— На лестнице появилось больше кровавых следов. Похоже, после нашего ухода Сюнь Эр спускался вниз.

Чэнь Цзянь облизываясь, пробормотал:

— Главное не есть людей. Если съедим Сюня Эра, ничего страшного, мы не станем монстрами.

Хань Тяньшэн, с его рыбьей пастью, уже не мог произносить нормальных слов, но вдруг уставился на Чжоу Цяня:

— Почему от тебя так… вкусно пахнет?

…С вами и правда не справиться.

Инстинкты зверей всегда острее, чем у людей. Искаженная рыбья голова Хань Тяньшэна сохранила это чутье. Он снова и снова облизывал губы, и при свете лампы казалось, что еще немного — и он набросится.

Остальные, услышав его слова, тоже уставились на Чжоу Цяня. И чем больше смотрели, тем сильнее ощущали, будто уловили запах плоти монаха Тана* — желанный, восхитительный аромат.

П.п:  Плоть монаха Тана (唐僧肉) в романе «Путешествие на Запад» приносит бессмертие тому, кто ее съест. Из-за этого демоны и чудовища охотились за ним, надеясь сожрать его и обрести вечную жизнь.

— Вкусно…

— Такой аппетитный запах...

Они начали медленно окружать Чжоу Цяня, по кругу раздавались звуки сглатывания.

В отличие от удушливого смрада, заполнившего особняк, едва уловимый аромат, исходящий от Чжоу Цяня, будто гипнотизировал их.

Рыбешки в озере могли быть привередливыми и не трогать Чжоу Цяня, но это не означало, что монстры последуют их примеру.

Чтобы не оказаться на одном столе вместе с Сюнь Эром, Чжоу Цянь резко поднял руку с фонарем и, повернувшись, холодно бросил:

— Вам совсем не страшно окончательно превратиться в чудовищ?

Эти слова все же возымели какой-то эффект.

Пока они приходили в себя, он быстро сменил тему:

— Раз уж вы так голодны, давайте сначала найдем Сюнь Эра и устроим пир.

Сказав это, он без предупреждения пнул дверцу ближайшего шкафа:

— Он здесь?

Шкаф оказался пуст.

Он наклонился, заглядывая в другое укрытие:

— Или, может, здесь?

Его голос казался пустым, почти зловещим, с ноткой странной, леденящей игривости — как у ребенка из фильма ужасов, который сочетает невинность с жестокой забавой.

Чжоу Цянь был мастером вживания в роль. Внешне он искал Сюнь Эра, но в голове у него всплывали картины пятничного вечера, когда начальник внезапно требовал поработать сверхурочно.

Стоило лишь немного представить, и мрачная аура вокруг него стала тяжелее, чем у любого привидения.

Теперь Чжоу Цянь наконец напоминал нечто среднее между человеком и призраком.

Его мастерская игра, достойная войти в учебники, сумела ненадолго сбить остальных с толку. Теперь они тоже начали искать Сюнь Эра.

Хань Ли, как и ее брат, несколько раз жадно глянула на спину Чжоу Цяня, сглотнула и сделала вид, что спрашивает невзначай:

— Где находится этот пятизвездочный божественный артефакт? В комнате Сюня-богача?

Сокровище, несомненно, было на третьем этаже. Но раньше дорогу преграждал Сюнь Эр, и времени на поиски просто не оставалось.

Чжоу Цянь притворился, что не замечает ее голодный взгляд и небрежно ответил:

— Я позже отведу вас туда.

Он прищурился. Все же опытных игроков так просто не одурачить. 

Со временем их голод только усилится. Пока что они еще способны себя сдерживать — боятся окончательно потерять человеческий облик. Но стоит им заполучить артефакт, и его ценность как союзника исчезнет.

А значит, рано или поздно он окажется их ужином.

Густая кровавая жижа, покрывавшая пол, заметно замедляла их шаги. Чжоу Цянь нахмурился.

— Так дело не пойдет.

Когда они доберутся до искореженной лестницы, его скорость резко упадет, и тогда он станет слишком подозрительным.

Он махнул рукой, подзывая студента.

— Иди сюда.

Глупость иногда бывает полезной. В мутных рыбьих глазах этого парня не было и намека на злобу. Скорее, он смотрел, как преданный, но туповатый пес.

— Неси меня, — спокойно сказал Чжоу Цянь. — Подошвы совсем расплавились.

Резиновая подошва его дешевых кроссовок и правда почти исчезла.

Не дожидаясь ответа, Чжоу Цянь одним прыжком забрался на спину студента, и тот машинально подхватил его.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/13080/1156085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь