Чудовище — наполовину женщина, наполовину птица — было уже на полпути ко второму этажу; трехпалыми лапами оно крепко ухватилась за качающуюся деревянную лестницу. Слегка расправив крылья, гарпия злобно поглядывала на них черными птичьими зрачками, издавая полное ярости шипение, и уже подалась вперед, готовая к новому удару — она явно метила в Ю Жунъи, упавшего на пол!
Хуан Цзинхуэя переполняло раскаяние. Если б он не колебался, не тратил драгоценные секунды, Ю Жунъи не пришлось бы его спасать, Ю Жунъи не был бы ранен….
Он резко вскрикнул, наклонился и, отталкиваясь ногами, изогнулся под немыслимым углом, уклоняясь от направленного по диагонали удара крыла; потом сразу же, стоя на коленях, перекатился, подхватил оказавшегося под крылом Ю Жунъи и бросился бежать!
Будь что будет! Он доверился Ю Жунъи!
— Черт, черт, черт! — Хуан Цзинхуэй, с Ю Жунъи на плечах, бежал к балкону второго этажа Оперного театра и вопил в полный голос: — Ю Жунъи, не теряй сознание, сначала скажи мне хотя бы, чего ты на второй этаж решил переться! А потом уже в обморок падай, а? Я же ничего не понимаю!
Ю Жунъи на плечах Хуан Цзинхуэя медленно приоткрыл глаза. Пол-лица у него было залито кровью; слабым голосом он произнес:
— Правитель.
— Иди на второй этаж, найди кресло правителя и сядь на него.
— Кресло правителя?!— Хуан Цзинхуэй ахнул. — Какое это кресло!?
Он резко повернул голову и стал озираться по сторонам, разглядывая балкон второго этажа. Только тут он заметил, что в центре балкона, прямо напротив сцены стоит роскошное, искусно сделанное и покрытое золотом кресло. Да разве это не оно!
Позади него раздалось злобное хихиканье гарпии. Голос преследовал его, словно тень. Цепляясь лапами за перила, женщина-монстр очень быстро продвигалась наверх. Обернувшись, Хуан Цзинхуэй увидел, что враг уже тоже поднялся на балкон. У него на лбу выступил холодный пот, и он бросился бежать.
За исключением случая, когда ему пришлось пробежать 1000-метровую дистанцию на занятиях физкультурой в школе, Хуан Цзинхуэй за всю свою жизнь так быстро не бегал. Но сейчас, когда в спину ему дышала жуткая гарпия, он, кажется, побил все рекорды бега с барьерами, перепрыгивая через сиденья; лицо его пылало.
— А-а-а-а-а-а! — отчаянно закричал он, напрягая последние силы.
Оставались последние пять метров, но гнилостное дыхание монстра за его спиной становилось все более ощутимым. Повернув голову, Хуан Цзинхуэй увидел пустые зрачки женщины и ее бескровное лицо.
Она приоткрыла рот, и из него высунулся черный язык, усеянный острыми шипами. Он уже видел, на что способна эта штука. С такого расстояния она могла пронзить насмерть одним ударом!
Хуан Цзинхуэй резко кинул Ю Жунъи со своих плеч на это золотое кресло!
Как только Ю Жунъи коснулся сиденья, ситуацию словно поставили на паузу.
Чуть приоткрытый занавес на сцене полностью поднялся, тихая глуховатая музыка зазвучала во всю мощь, весь оперный театр внезапно вспыхнул огнями, и обе сцены, одну за другой, залило ярким светом.
Гарпию, которая уже добралась до второго этажа, звуки музыки и потоки света, казалось, зачаровали, и она вдруг застыла.
Она, а точнее, оно, сложила крылья и встала на перила; затем снова слегка расправила их за спиной и, изящно выгнув, спланировала со второго этажа прямо в центр сцены.
И тут появившаяся из входа с другой стороны «сестра» тоже вылетела на сцену.
Музыка гремела все громче, сестры, облаченные в перья, стояли лицом друг к другу с пустыми глазами, держась за руки, и напевали тихо, как голоса в музыкальной шкатулке, когда ее откроют:
— Жили-были две сестры-близняшки родом из захолустья на снежном острове.
— У них были длинные каштановые волосы и зеленые глаза, и все юноши в деревне были очарованы ими.
— Их голоса звучали так прекрасно, что, когда они пели, пролетающие мимо соловьи останавливались и подпевали им.
— Моя сестра застенчива и грациозна, как цветок на ветке.
— Сестра прекрасна и благородна, как птица в клетке.
— Теперь они предстали перед королем и стараются петь как можно лучше для великого правителя Соловьиной страны.
— Ах~ ах ~ах это песня цветов и птиц, страна цветов и птиц~
— Так чисто, так светло!
Из-за того, что женские голоса странным образом переплетались со щебетанием птиц, песня звучала совершенно неправдоподобно. В ней не было никакой мелодии; зато ясно слышалась бесконечная печаль.
В этой стране цветов и птиц они, подобные цветам и птицам, пережили непоправимую трагедию. И теперь они, не люди и не птицы, не видя солнечного света, могли только издавать печальные звуки.
Закончив петь, сестры «золотые соловьи» на фоне постепенно опускающегося занавеса склонили головы и поклонились в пояс, расправив каждая по одному крылу.
Свет потускнел и погас, музыка смолкла, дверь парадного входа в оперный театр медленно открылась, и все вернулось в исходное состояние — словно ничего и не было.
Только Хуан Цзинхуэй остался без сил сидеть в кресле с блуждающим взглядом, хватая ртом воздух.
Он с немного отдышался и через силу выпрямился; потом похлопал Ю Жунъи, лежавшего на соседнем кресле:
— Ю Жунъи! Ю Жунъи! — несколько раз позвал его Хуан Цзинхуэй, но Ю Жунъи не отвечал.
На боку Ю Жунъи, лежавшего с бледным, бескровным лицом и побелевшими губами, расплывалось большое кровавое пятно. Он был без сознания.
— Черт, — выругался Хуан Цзинхуэй и быстро достал из рюкзака бутылку с голубой жидкостью. — Ну, продержись же!
[Системное сообщение: у игрока Хуан Цзинхуэя в рюкзаке осталась только одна бутылка целебного зелья. Желаете ли использовать зелье уровня C из своего набора на игрока Ю Жунъи?]
[Эффективность целебного зелья уровня C: даже если общее здоровье игрока меньше 2000, оно может сразу полностью восстановить все здоровье].
Хуан Цзинхуэй, не колеблясь, сказал:
— Использовать!
[Системное сообщение: для лечения игрока Ю Жунъи используется лечебное зелье уровня C]
[Здоровье восстанавливается...]
***
В момент, когда Ю Жунъи был ранен, он почувствовал, как реальность словно отдалилась от него, и только смерть подбиралась к нему все ближе и ближе.
На мгновение, в своем путающемся сознании, он словно увидел взлетевшую на воздух от взрыва машину, а в ушах у него стояли громкие крики и рыдания. Казалось, что бесчисленное множество людей толкали его, и что-то громко кричали, как будто он совершил какой-то злой, отвратительный поступок.
Поэтому его толкнули, и он упал.
В полубреду Ю Жунъи смотрел на эту стоявшую у него перед глазами сцену. Она словно удалялась от него, он закрыл глаза, и почувствовал, что падает в темноту. Его охватило необыкновенное ощущение пустоты и покоя.
Казалось, он уже очень давно ждал этого момента, ждал смерти.
Внезапно откуда-то из тьмы и пустоты появились руки. Они крепко удерживали его, пока он падал. Ю Жунъи не мог разглядеть, кто его держит, он только слышал легкий и спокойный голос:
— Ю Жунъи, тебе предстоит сделать нечто такое, отчего очень многие жаждут твоей смерти.
Ю Жунъи на мгновение замер и услышал свой ответ:
— Ты тоже хочешь, чтобы я умер?
Его собеседник долго молчал:
— Нет, я желаю, чтобы ты жил.
— И в игре, и в реальности, я желаю, чтобы ты выжил до конца.
— А чтобы выжить, надо убить бога. Это будет победа. Ведь без победы завтрашний день для тебя не наступит.
Он почувствовал на губах и на языке какую-то прохладную жидкость. Она лилась ему в рот, вытаскивая из подступающего смертельно мрака. Ю Жунъи закашлялся и открыл глаза.
Хуан Цзинхуэй был вне себя от радости:
— Наконец-то ты очнулся!
Ю Жунъи встал, шатаясь и опираясь за спинку кресла, голова его кружилась. Нахмурившись, он спросил:
— Как долго я спал?
— Ты не просто спал! — не удержался Хуан Цзинхуэй. — Ты чуть не умер! У тебя здоровья оставалось всего семь пунктов! Если бы у меня в рюкзаке не было бутылочки с целебным зельем, ты бы…
— А роза? — прервал Ю Жунъи сбивчивую речь Хуан Цзинхуэя и спокойно уточнил: — Ты взял ее?
— Ты только что чуть не умер, едва очнулся, и тут же спрашиваешь о реквизите миссии?! — Хуан Цзинхуэй недоверчиво поднял голову, встретившись со спокойным взглядом Ю Жунъи и, наконец, растерянно ответил: — Не взял!
— Как ты и сказал, я посадил тебя на кресло правителя, а потом уже и пошевелиться не смел. Ждал рядом, пока ты проснешься. Монстры, исполнив песню, тоже исчезли.
— Но все же… — с любопытством спросил Хуан Цзинхуэй. — Откуда ты узнал? Как ты догадался, что, если ты сядешь на это королевское кресло, сестры не нападут на нас снова?
— Программка, — Ю Жунъи, опираясь на кресло, поднялся, опустив глаза. — В программке стоит их выступление перед правителем.
— А как ты мог знать, что кресло правителя — на втором этаже? — спросил все более заинтригованный Хуан Цзинхуэй. В критический момент, Ю Жунъи оказался способен за минуту спокойно принять правильное решение. — Еще и догадался к тому же, что, как только кто-то займет это кресло, они прекратят свои атаки?
Ю Жунъи объяснил:
— Зрительское кресло правителя обычно находится в месте, откуда все видно лучше всего. А в этом театре лучший обзор открывается с центра балкона на втором этаже. Так что можно было ожидать, что кресло правителя будет именно здесь.
— И, если это место будет кем-то занято, атаки прекратятся. — Ю Жунъи минуту помедлил и продолжил, начав спускаться вниз с балкона: — Но это было всего лишь предположение.
Хуан Цзинхуэй следовал за ним, стараясь его поддерживать. Он спросил с сомнением переспросил:
— Предположение?
— Да, — спокойно ответил Ю Жунъи, — эти «Золотые соловьи», хоть и превратились в монстров после своей смерти, все равно продолжали каждый день убирать и поддерживать порядок в этом театре. Должно быть, очень дорожат этим местом, и самое важное для них здесь то, что именно в театре они стали золотыми соловьями и исполнили свою песню перед правителем.
— В опере, когда самый важный зритель занимает свое место, это сигнал, что представление вот-вот начнется.
Ю Жунъи прошел через зрительный зал, медленно поднялся на сцену, посмотрел на опустившийся занавес и протянул руку, чтобы приподнять занавес.
— В Соловьиной стране двести лет назад самым почетным зрителем в оперном театре был, несомненно, правитель.
— Когда кресло правителя занято и должно начаться представление, артисты должны вернуться на сцену и исполнить свой номер для высокого гостя.
Тяжелый занавес поднялся. На опустевшей сцене не было никаких золотых соловьев, только в самом центре осталась лежать увядшая роза.
Именно та, которую держали в руках «Золотые соловьи».
Ю Жунъи поднял глаза:
— После окончания "спектакля, чтобы идеально завершить свое выступление, под занавес актеры должны раскланяться и оставить на сцене цветы.
[Системное сообщение: Поздравляем игроков с получением увядшей розы с соловьиной кровью (1/4)]
[Миссия «Отправляйтесь к одним из пяти руин Соловьиной Страны на острове «Соловьиный Оперный Театр», чтобы найти увядшую соловьиную розу», завершена]
[Игрок получает награду: 1000 звездных монет]
http://bllate.org/book/13024/1148121
Сказали спасибо 0 читателей