Готовый перевод The Phantom Thief Steals the Dawn / Призрачный вор похищает рассвет [❤️]: Глава 4

— Мы убедились, что Астар находится в здании, значит, особняк следует закрыть, пока он не появится. Если заметите кого-то подозрительного, стреляйте из сетевого пистолета без вопросов. В случае чего, я прикрою. Я возьму под контроль правое крыло здания, и ты со мной, остальные – на левое крыло. Уяснили? Тогда живо за дело.

— Так точно!

По приказу Шана полицейские бросились наружу. Астар, все еще в обличье одного из них, последовал за группой. Офицер, который обнаружил его укрытие, лежал без сознания на оконном карнизе, спрятанный от глаз шторой.

Никто ничего не заметил.

Шан, в неведении об уловке Астара, накрепко запер дверь комнаты, тем самым лишив его этого укрытия. Астар осмотрелся и двинулся к кабинету, где находилась цель его вылазки.

Прибытие Астара навело шуму в поместье. Знатные гости, прежде не обратившие внимания на его предупреждение, теперь пытались спрятать свои драгоценности, пока офицеры торопились исполнить приказания Шана.

Все двери были заперты, включая надежно защищенные ворота в сам особняк. На каждом входе за толпой следили наблюдательные взоры пары постовых, готовые увидеть мельчайший признак присутствия Астара. Близилась развязка этого хаоса.

Добравшись до кабинета, Астар предъявил полицейскую книжку стражникам, стоявшим на входе.

— Добрый вечер. Астар находится в здании. Для исполнения приказа главного сыщика мне необходимо удостовериться, что все окна внутри полностью закрыты.

Стражники проверили содержимое книжки и обменялись взглядами. Не найдя возражений, они постучали в дверь. Явно напуганный граф высунулся в проход, чтобы поприветствовать посетителя. Стражник слово-в-слово передал ему просьбу Астара.

— Разумеется, прошу вас. Окно внутри заперто, и задвижка защищена клеем. Посмотрите сами.

Не узнавая, кто на деле стоял перед ним, граф распахнул дверь. Быстро поздоровавшись, Астар вошел в кабинет. Боковым зрением он рассматривал, кто еще находился в комнате.

В кабинете стояли только книжный шкаф, рабочий стол и сидение для гостей. Астар увидел свое предупреждение на столе, но таинственный незнакомец отсутствовал. 

Астар осмотрел задвижку в углу большого окна. Как и говорил граф, она была покрыта клеем и теперь держалась неподвижно.

Под видом проверки надежности крепления Астар извлек растворитель и нанес его на клей, отчего на нем образовался незаметный белый слой. Прикрывая плавящуюся задвижку собственным телом, он осторожно опустил туго завязанный мешочек за штору, прежде чем повернуться к графу.

— В кабинете только одно окно? Прошу вас предоставить сведения обо всех входах в помещение, даже если они не больше мышиной норки, — потребовал Астар.

— Входы перед вами. В этот кабинет можно проникнуть лишь через окно или входную дверь. Меня позабавило предупреждение Астара о намерении похитить астарту, однако он здесь! Императорский двор послал своих людей, они наверняка его схватят, но что если он успеет напасть на меня? — посетовал граф.

— Не беспокойтесь! Мы делаем все возможное. Кроме того, Астар еще не разу не причинил никому вреда, вам не стоит без нужды волноваться, — заверил его Астар.

Было неясно, прислушался ли граф к его словам. Он дрожал, словно осинка на ветру, и отрицал наличие астарты вопреки сведениям о тайной покупке. 

Астарта попала во владение графа, благодаря секретной сделке с канцлером. Возможно, он приобрел ее, полагая, что эта астарта может получить звание «Рассвета», если все остальные будут уничтожены.

Такое развитие событий было маловероятно, однако граф твердо в это верил. Шансов нет у тех, кто лишен астарты, однако при наличии хотя бы одной вероятность возрастает до 0,01 процента. А разница между 0 и 0,01 все-таки есть.

Сделка прошла тайно, поэтому предупреждение Астара привело всех в недоумение — кроме самого графа. Людям его титула владеть астартами не позволялось. Астар сбился со следа? Однако его предупреждение явно указывало на желание завладеть астартой графа. 

Остальные были убеждены, что произошла ошибка, но граф был обеспокоен. Откуда Астар знает его тайну? Один неверный шаг — и граф, канцлер и их пособники будут отвечать императору.

Полиция утверждала, что Астар не совершает насилия, однако они не знали всей правды. Обнаружение астарты приведет к императорскому гневу, чьи последствия будут страшны. Не в силах сознаться в собственном страхе, граф только и мог, что слабо кивать офицеру, ощущая, как напряжение сжимает ему горло.

Пред тем, как уйти, Астар отсалютовал графу и предупредил его:

— Раз уж вы так беспокоитесь, позвольте обученной охране находиться в этой комнате и заприте как следует двери. Никого не впускайте внутрь. Астар славится своим умением менять обличье и проходить через преграды. Поскольку в здании нет астарты, он попросту уйдет с пустыми руками.

— Я приму к сведению ваши слова. Благодарю. после вашего ухода я запру дверь так хорошо, что даже муравей не проползет.

Следуя предупреждению, граф дал указания своему стражникам:

— Ясно вам? Я запрусь здесь до следующего утра. Кто бы не просился внутрь, ни в коем случае не впускать

— Слушаюсь!

— Так точно!

Стражники ответили четко и уверенно. Они были столь хорошо обучены, что не впустили бы и самого императора, если бы тот вздумал явиться.

«Очень, очень хорошо».

Астар еще раз отсалютовал графу и, выйдя из кабинета, приблизился к соседней двери с намерением постучать в нее.

— Ах, эта гостиная. Она пуста, можете сами убедиться, — стражник, заметивший Астара, любезно предупредил его. 

Астар ответил ему быстрым салютом, затем открыл дверь гостиной, вошел внутрь и закрыл ее за собой. 

Гостиная выглядела вполне заурядно. Убедившись, что он один, Астар подошел к окну, раскрыл его и на мгновение замер. Перед его взором возникло неясное видение человека в черном, которого он ранее увидел в кабинете. Казалось, что незнакомец покинул кабинет как раз перед приходом Астара.

— Чем меньше свидетелей, тем лучше, — шепнул Астар самому себе.

Он извлек из кармана часы и сверился с временем. Он находился в гостиной две минуты.

«Пора действовать».

Астар распахнул ставни и оценил расстояние до соседней комнаты. Карниз, украшающий стену, был не шире его ладони, но для Астара это была все равно что парадная лестница.

Закрепив на лице газовую маску, он ступил на карниз и осторожно двинулся вперед. По стене здания то и дело пробегали лучи света.

Передвигаясь подобно крабу, Астар вжимался спиной в стену, чтобы слиться с тенью. Он остановился перед окном кабинета и вытянул шею, заглядывая внутрь. Оба стражника и граф без сознания лежали на полу, их храп заполнил комнату.

«Качественные усыпляющие ароматы никогда не подводят».

Астар мягко толкнул ставню, и окно с легкостью распахнулось, задвижка уже расплавилась. Она бесшумно отъехала в сторону, как будто недавно починенная и смазанная маслом. Астар бросил взгляд на мешочек за шторой, все еще испускающий усыпляющий аромат, прежде чем спуститься в комнату.

«А теперь посмотрим. Граф был явно заинтересован в том участке».

Не теряя ни минуты, Астар пробежал пальцами по корешкам книг и замер. Он нащупал обложку, которая была слегка холоднее, чем все остальные, ощущение прохлады достигло его пальцев через перчатку.

«Здесь скрыт какой-то механизм».

Он потянул книгу к себе. Вместо того, чтобы легко выскользнуть, она остановилась на полпути с металлическим щелчком. Часть книжной полки отъехала в сторону, за ней скрывался сейф.

«Граф должно быть потратил на астарту целое состояние».

Механизм был устроен сложно, а вот сейф выглядел определенно устаревшим. Уверенный в своих навыках взлома, Астар прижал ухо к двери и осторожно повернул диск. 

«Щелк, щелк… крак… щелк, щелк… дзинь…».

Сейф отозвался на прикосновение Астара. Внутри открывшегося хранилища он увидел щедро украшенный золотой кубок. Изображения ангелов, выточенные тонкими линиями, обрамляли драгоценные камни искусной работы, а в центре кубка красовалась огромная блестящая жемчужина.

Астар поднял кубок и внимательно его рассмотрел, его брови разочарованно сдвинулись.

«Неужто опять впустую? Кажется, всякий раз, когда я граблю дом очередного богача, хвалящегося своей астартой, я натыкаюсь на подделку».

Он вспомнил, что граф волновался всерьез, явно не подозревая, что его провели. Астар, поглаживая подбородок под газовой маской, решил забрать с собой все драгоценности, даже если артефакт был поддельный, камни выглядели настоящими.

Он извлек из нагрудного кармана плотную карточку и положил её в сейф вместо кубка, достал ручку и начал писать:

«Пришлось взять вашу поддельную астарту. Прошу обеспечить подлинность в следующий раз…»

— То есть ты все-таки воришка?

— Вовсе нет. Что?!

Астар замер над карточкой, сбитый с толку странным голосом. В воздухе все еще стоял плотный запах усыпляющего благовония. За пишущим Астаром наблюдал мужчина в черным, которого граф ранее назвал «превосходительством», определенно не подвластный действию наркотического дыма. 

http://bllate.org/book/13018/1147275

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь