Готовый перевод 0 and 1 / 0 и 1 [❤️]: Глава 38

Принц снова стал ласков с ней. Он больше не избегал её привязанности, ужинал вместе с ней и даже подарил ей свою экзаменационную работу.

Королева повесила лист, покрытый королевским алхимиком специальным защитным слоем, на стену. Даже в самом мрачном настроении один лишь взгляд на эту работу вызывал у неё улыбку.

Принц Джеффри всегда делал королеву счастливой. Только ему удавалось творить подобные чудеса.

— …Это всё, ваше величество. Я рассказал всё, что знаю… Ни капли лжи. Я могу поклясться. Вы же видели мою преданность? — начальник стражи заплетался в собственных словах.

Королева только улыбнулась. Она недоумевала, как он смеет говорить подобным образом?

Капитан стражи должен был лишь принимать то, что ей угодно дать ему, а не требовать от неё чего-либо ещё. Независимо от того, какую информацию он приносил, ему не следовало думать, что королева обязана за это расплачиваться.

Это было равносильно тому, что она и начальник охраны ведут какие-то сделки друг с другом.

Однако сделки заключаются лишь между равными сторонами.

Так или иначе, его умение моментально съёживаться под её взглядом заслуживало некоторой похвалы. Он неплохо умел держаться на плаву.

Когда барон Баумкухен начал допрашивать начальника стражи, тот не побежал к своему покровителю барону, а сразу же явился к королеве. Он рассказал о том, как принц впервые вызвал его и какие поручения он выполнял для принца.

В конце он добавил своё личное мнение: ему показалось, что барон Баумкухен пришёл к нему по приказу принца.

Именно это замечание заставило королеву принять решение спасти капитана стражи из этой трясины.

Барон Баумкухен был сложным человеком. Когда королева попросила его помочь с верховой ездой для принца, он ответил ей с неприличной дерзостью.

Даже король не мог управлять им по своему желанию, а принцу Джеффри удалось заставить его действовать так, как ему нужно.

Как можно было не возликовать?

Новоприобретённая ласковость принца была как бальзам на душу. Вместе с тем у её сына стало больше секретов. Человек по своей природе жаден, и королева чувствовала себя немного обделённой.

Неужели было так сложно сказать хоть слово о пренебрежительном отношении барона и обратиться к королеве за поддержкой?

Позже она узнала, что принц имел собственные планы. В конечном итоге ему удалось тронуть сердце барона Баумкухена.

Служанка, следующая за королевой с момента её приезда из родного края, заметила, что принц взрослеет.

Безусловно, принц стал более зрелым. Прежде он бы побоялся присутствовать на трапезе с королём, но теперь он даже начал учиться верховой езде и участвовать в других делах.

Её печалило, что принц завёл секреты от неё, но это тоже можно и нужно было пережить. Королева приготовилась терпеливо наблюдать за ним так же, как делала это в начале его подросткового периода.

Принц обязательно отплатит ей за её веру в него. Как он уже сделал это сейчас.

Королева держала барона в качестве своего сторонника из соображений удобства. Барон был полезным инструментом, и королеву не интересовало, что он делает.

Принц Джеффри же стремился сломать этот инструмент, используя меч Баумкухена.

Королева предоставила принцу свой инструмент.

Начальник стражи, сообщая о визите Баумкухена, подчеркнул свою полезность. Королева надеялась устранить барона и избежать лишнего шума. А раз уж командир стражи сам вызвался сделать это, ничего удобнее и быть не могло.

Королева расчистит путь для принца Джеффри.

Скандалы не должны были касаться её принца. Он должен стать великим правителем. Будет разумно ещё раз проверить всех своих сторонников и избавиться от ненадёжных. Вот такие планы строила королева.

— Ты требуешь, чтобы я сдержала своё обещание? — спросила королева. Начальник стражи, почувствовав неладное, ударился лбом о пол.

— Нет, ваше величество. Я просто слишком болтлив…

— Похоже, мои слова не внушают доверия, раз ты пытаешься выторговать ещё одно обещание. Или твоя жадность больше, чем ценность твоей жизни?

— Простите! Простите меня, ваше величество! Я слишком безрассуден! Простите мою глупость.

Начальник стражи продолжал биться лбом о пол. Королева сложила веер.

Шумный и надоедливый человек. Иметь с ним дело было утомительно. Королева сделала знак служанке, и та поклонилась ей.

Слушать начальника стражи больше не имело смысла. Служанка разберётся с ним.

Оставив этих двоих в комнате, королева перешла в соседнюю. Как только за ней закрылась дверь, она моментально забыла о капитане стражи.

Её мысли уже занимало другое.

Достигший переходного возраста принц демонстрировал хорошие качества. Честность и обаяние. Качества, которые привлекали людей.

Принц станет великим правителем. Но пока она лишь смутно представляла это и не была готова предпринять дальнейшие действия.

Великий правитель должен иметь хорошую репутацию.

Через открытую террасу врывался прохладный вечерний ветерок, принося с собой свежесть. Площадь, наверное, уже погрузилась во тьму.

К этому моменту публичная казнь должна была подойти к концу. Королева подумала о причинах столь жестокого зрелища. Начало этому положило сострадание принца к какому-то сироте.

«Мой добрый принц».

Принцу подойдёт благотворительная деятельность.

Разве может что-то быть лучше для создания хорошей репутации?

Вчера вечером, когда она подвела к этому разговор, принц с готовностью согласился принять участие в благотворительном мероприятии.

Интересно, какие ещё события можно организовать? Она представила принца на собрании с уважаемыми дворянами.

Она строила планы для своего сына. Момент был подходящим. Закрыв глаза, она увидела мысленным взором принца, сидящего высоко и непоколебимо.

Принц был её единственной надеждой.

***

— Готово?

— Ещё нет, ваше высочество. Не открывайте глаза.

— Может, стоит ускориться?

— Я и так стараюсь сделать всё как можно быстрее. Не могу поверить, что я единственный слуга, кто занимается вашим нарядом! Ох! Погодите, не двигайтесь! — суетился Дот.

Я сидел с закрытыми глазами, чувствуя, как волосы щекочут лоб. Жёсткие волосы, обработанные муссом, касались кожи.

— Ваше высочество, вы уверены, что я справлюсь? Может, стоит вызвать более опытного в этом деле слугу?

— Не нужно. Это же благотворительное мероприятие. Что ещё здесь можно сделать?

— Но, ваше высочество, там будут дворяне! Это же ваш первый выход…

Дот потянул за мои волосы. Мышцы вокруг бровей напряглись от этих действий.

Я не нуждался в других слугах, но Дот явно нервничал. Он возился с моими волосами уже целый час. Что он там вообще пытается сделать? Создать произведение искусства?

— Это же благотворительный бал. Люди соберутся там для пожертвований, не так ли? Как я могу быть главной фигурой?

— Ваше высочество, вы всегда будете в центре внимания, куда бы вы ни пришли!

— Да, конечно.

— Но, честно говоря, я никогда раньше не участвовал в благотворительных мероприятиях, так что не знаю, — признался Дот. Я не мог ответить ему из-за напряжения всех мышц лица.

Королева говорила, что благотворительный приём должен пройти в одном из дворянских поместий. Я даже не успел нормально пообедать, занятый подготовкой к мероприятию.

Чтобы подобрать подходящий наряд, Дот разложил несколько вариантов одежды и начал задумчиво разглядывать их. Служанка королевы сообщила, что её величество наденет элегантное платье в синих тонах.

В соответствии с цветом платья, Дот разложил передо мной тёмно-синие костюмы. Окончательный выбор был сделан спустя два часа. За это время я успел принять ванну и привести в порядок кожу.

Лицо Джеффри унаследовало от королевы её очаровательные выразительные черты: чёрные глаза, чистую кожу и в целом ухоженный вид.

Из всех детей, которых я когда-либо встречал в своей жизни, самым аристократичным был Грей. Конечно, он и был таковым. Однако его манера поведения только подчёркивала эту утончённость, хотя Джеффри нисколько не уступал ему во внешности.

Выйди я на улицу без всякой маскировки, через несколько минут меня бы обокрали карманники, а через час я бы уже сидел в логове похитителей. Не зря Грей советовал переодеться.

Незадолго до начала благотворительного вечера подготовка завершилась.

— Ваше высочество, готово!

Дот наконец отпустил меня. В зеркале отразился Джеффри, и я вгляделся в своё отражение, чтобы понять, что именно изменилось в моём облике.

Самое заметное — это зачёсанные назад волосы. Из-за этого мой лоб оказался открытым. Ни одна прядка теперь не торчала. Никогда не думал, что попробую такую причёску.

Второе отличие — галстук. Не современный, а с кружевами, такой, который можно увидеть на старинных европейских портретах.

Дот долго хмурился и морщил лоб в усердных попытках придать этому элементу наряда нужную форму. Однако в этом мире существовали и современные галстуки. Неужели нельзя просто надеть такой?

Честно говоря, я не знал, выглядит ли это стильно, но мне было неловко что-либо говорить перед своим слугой, проявившим такие старания.

А моё собственное чувство стиля оставляло желать лучшего.

— Спасибо.

Услышав мою благодарность, Дот улыбнулся.

— Хорошо проведите время, ваше высочество.

http://bllate.org/book/13014/1146860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь