Готовый перевод After the Protagonist of the Sadistic Novel Turns Into a Salted Fish! / Ленивая жизнь бывшего героя садистского романа! [❤️]: Глава 42.2

Джош замер и осмотрелся.

— Нет, все защитные печати в порядке, нет следов их активации.

Реальная сила Джоша соответствовала уровню мага в черных одеждах — всего в шаге от красных мантий. Это был уже высший уровень среди людей. В настоящее время красных магов можно было пересчитать по пальцам, и большинство из них находились в центральном городе и редко покидали его.

Он не верил, что в такой глуши могло быть что-то, способное избежать его обнаружения.

— Правда? Странно... Может быть, это из-за твоего периода пробуждения, хаотичная аура мешает моему восприятию.

Джош проигнорировал его.

Свиток, оказавшийся болтуном, не смог молчать дольше нескольких минут. Он снова запрыгал перед Джошем, кружа вокруг:

— Согласно пророчеству, твоя конституция инкуба пробуждается из-за того, что ты по ошибке выпьешь особое вино на праздничном банкете. Впрочем, внешний стимул просто вторичен — твое тело уже достигло зрелости, поэтому ты постепенно пробудился бы даже без него. Ты не замечал в последнее время что-то необычное в своем состоянии?

Джош посмотрел на свои черные волосы.

Казалось, ему не нравилось обсуждать эту тему. Каждый раз, когда он слышал слово «инкуб», его ресницы едва вздрагивали.

Секрет, похороненный в самых потаенных уголках его существа, со временем превратился в занозу, тупо пульсирующую при каждом неосторожном движении.

Джош не мог представить, в кого он превратится, если пробудившаяся конституция начнет управлять его желаниями.

В пророчестве свитка в конечном счете он молил о благосклонности того самого Святого Святых, совершая множество унизительных поступков. Одна мысль об этом вызывала у Джоша тошноту.

Он не позволил бы себе так унижаться перед другими.

Вместо того чтобы подчиниться своей природе и совершить подобное, он скорее обагрил бы руки кровью, чем позволил бы кому-либо узнать правду.

Спустя какое-то время Джош нарушил молчание:

— Я всего лишь проспал почти двадцать часов за сутки, это считается?

— …Ты просто лентяй, спасибо.

* * *

Джош провел некоторое время в одиночестве в своей спальне, пока наконец-то не услышал звуки передвижения слуг по замку и покинул свою спальню.

Слуги, хоть и с любопытством разглядывавшие незнакомого молодого господина, вели себя предельно почтительно. Настоятельница явно уже сообщила им, что Джош — давно отсутствовавший хозяин поместья.

Спустившись на первый этаж, он встретил настоятельницу, которая как раз направлялась проверить его самочувствие.

— Завтрак готов, через несколько минут можно будет приступать, — тепло сказала она. — Молодой господин... Ах, теперь же мне следует называть вас «милорд». Видите, я так взволнована, что совсем забылась.

Джош растерялся.

Спустя несколько секунд он промолвил:

— Зовите меня, как раньше, я привык.

Титул «молодого господина» Джош носил благодаря высокому положению матери.

После ее кончины теперь он бесспорно являлся главой этих земель, и по этикету к нему следовало обращаться «милорд».

Тем не менее, новое обращение вызывало у Джоша дискомфорт.

С одной стороны, он чувствовал себя еще слишком молодым для такого старомодного титула.

С другой...

Ему казалось, что это обращение подразумевало, будто присутствие прежнего владельца этих земель еще не стерто из памяти.

Завтрак был простым, но продуманным.

Все поданные кушанья пробуждало детские воспоминания — особенно грибной суп с тем самым редким ингредиентом из родных краев настоятельницы. После отъезда Джошу больше не доводилось пробовать суп с таким же вкусом.

И вот теперь знакомый аромат снова ударил в ноздри, а живот предательски отозвался урчанием.

Он уже собирался приступить к еде, когда настоятельница сказала:

— Молодой господин, раз уж вы официально принимаете бразды правления, позвольте предложить подобрать вам достойных личных рыцарей — пусть станут вашей опорой и правой рукой.

Ах!

Услышав слово «рыцари», Джош наконец вспомнил о том, кого забыл.

Он приехал в поместье, увидел знакомые лица и обстановку — и совершенно позабыл об Альберте, беззаботный и беспечный.

Это было совершенно неправильно!

Настоятельница продолжала:

— Не скажу, что у нас есть великие воины, но несколько человек служат в поместье уже семь-восемь лет. Проверены в бою, характер безупречен. Если пожелаете, могу организовать встречу.

Каждого из них она обучала сама, и их верность не вызывала сомнений.

Совсем не то, что этот сомнительный рыцарь, которого молодой господин подобрал бог знает где. Как она могла не волноваться?

Джош отложил ложку. Несмотря на сильный голод, аппетит у него пропал.

— Не нужно, у меня уже есть Альберт. Кстати, где он сейчас? Разве он не пришел позавтракать с нами?

Из-за утренних разговоров со свитком пророчеств о своей физиологии, Джош еще находился в состоянии стресса и был крайне насторожен.

Одна лишь мысль о приближении незнакомых людей вызывала у него внутренний дискомфорт.

Лучше уж Альберт, чем общение с новыми рыцарями.

По крайней мере, рыцарь не вызывал у него неприятных ощущений.

Чем меньше близких людей — тем проще защитить себя. Джош не хотел лишних осложнений.

Настоятельница нахмурилась, собираясь что-то сказать, когда в дверь столовой постучала высокая фигура.

Дверь открылась, и вошел Альберт.

На его челе лежала легкая меланхоличная тень.

Покинув прошлой ночью спальню Джоша, он не сомкнул глаз до утра — ночным созданиям сон, в строгом смысле, был не нужен — размышляя о своем уходе.

Обычно после припадков гнева аппетит поддавался контролю. Однако рядом с Джошем в горле пересыхало, желудок сжимался спазмом — необъяснимая, всепоглощающая потребность, против которой не работала никакая воля.

Разве было не естественно для демона — преклониться перед зовом желания? Просто дать волю инстинкту, разорвать, поглотить, насладиться…

И все же Альберт не мог заставить себя это сделать.

Даже без этого испуга от внезапного движения Джоша он вряд ли решился бы на большее — разве что позволил бы себе робкий вкус от легкого прикосновения языка…

Его подсознательно отталкивала мысль о измазанном в крови Джоше.

Раз так, оставаться рядом с этим юношей было пыткой.

Видеть, но не съесть, сдерживать свои желания — несомненная мука для существа вроде демона.

Как узник в позолоченной клетке — все двери открыты, но выйти невозможно.

Не было смысла искать мучений добровольно.

К тому же, с момента прибытия Джош, встретив свою воспитательницу — куда более близкого человека, окружившего его заботой, теперь крутился вокруг нее и даже не удосужился вспомнить, чтобы сказать ему хоть одно слово. Видимо, он действительно в нем не нуждался.

Альберт не считал себя мазохистом.

Он решил, что сегодня же попрощается с Джошем. Хоть тот и вызывал у него неподдельный интерес, но, как говаривал старый управляющий, воспитание кота требовало определенной доли везения, а некоторые коты могли быть настоящей пыткой.

Если в будущем представится возможность вновь посетить человеческий мир, он обязательно навестит Джоша.

— …У меня уже есть Альберт.

Стоя за дверью, он услышал голос Джоша, едва различимый, но отчетливо прозвучавший в его ушах.

Холодность во взгляде невольно рассеялась.

Он толкнул дверь.

При виде него Джош поднялся с места.

— Ты хорошо отдохнул вчера? Прости, я внезапно почувствовал сонливость и забыл обо всем. Присаживайся, поешь вместе с нами, — последнее он сказал служанке: — Принеси еще один набор приборов, спасибо.

Альберт приблизился твердыми шагами.

— Все в порядке.

У него совершенно вылетело из головы, что он якобы не ищет страданий. Ноги сами принесли его к Джошу, а пальцы осторожно обхватили его руку, помогая удержать норовящую выпасть ложку.

— Я поинтересовался и выяснил, что грязь у ворот поместья образовалась из-за обветшания дорожного основания. Сегодня я организую ремонт и приведу территорию в порядок.

Джош не ожидал от него такой инициативности. Он еще даже не отдал распоряжений, а Альберт уже начал решать проблемы за него!

Темные, чистые глаза на мгновение вспыхнули.

— Это замечательно, Альберт, ты действительно способный.

— Пустяки, — небрежно отмахнулся мужчина. Его бездонные, как озеро, глаза оставались прикованными к молодому господину с сияющим лицом. В уголках губ играла легкая улыбка, и он уже не мог вспомнить, что собирался прощаться.

Тихим голосом он добавил:

— Я осмотрел поместье и обнаружил, что несколько участков сильно обветшали и тоже требуют ремонта. Позже я займусь этим.

Джош посмотрел на него с восхищением.

Словно видел, как Альберт трудится, а он сам нежится, наслаждаясь жизнью.

Счастливо он подвинул к нему миску с грибным супом.

— Ты, наверное, устал! Поешь немного.

Настоятельница наблюдала, как они приступили к трапезе, не удостаивая ее вниманием, и лишь стиснула край своего одеяния.

http://bllate.org/book/12999/1145375

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 43.1»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в After the Protagonist of the Sadistic Novel Turns Into a Salted Fish! / Ленивая жизнь бывшего героя садистского романа! [❤️] / Глава 43.1

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт