Готовый перевод Lick Me Up If You Can / Оближи меня, если сможешь [❤️]: Глава 9

— О нет, остановитесь! — закричал Кои. Его голова кружилась, и он не знал, что делать. Нужно было как-то остановить Нельсона и прогнать всех. Кои не мог сделать и шага, потому что другой парень не отпускал его.

— Хватит, все, уходите! Бросайте все и уходите!

— Ты, ублюдок! — Парень, державший Кои, схватил его за шиворот.

— Подожди, отпусти-ка его, — внезапное вмешательство Нельсона заставило человека, державшего Кои за горло, отступить. Когда Кои пошатнулся от сильного толчка, к нему шагнул Нельсон.

— Эй, что ты только что сказал?

Тело Нельсона казалось больше, чем обычно, когда он приблизился. Кои непроизвольно попятился. Он должен был остановить хулиганов, которые ели закуски с витрины, пили сок из автомата, при этом мерзко улыбаясь. Но сейчас в поле зрения Кои был только Нельсон.

— Что ты сказал? А? — язвительно спросил тот, подойдя к Кои, но тот и рта не мог открыть. Нельсон ухмыльнулся, глядя на широко распахнутые глаза дрожащего юноши, а затем сильно толкнул его обеими руками.

— Эй! — Нельсон снова пихнул Кои, и тот попятился назад.

— Что? Остановиться? Уйти? — Нельсон одной рукой схватил его за шею и, скрипя, злобно проговорил: — Как ты смеешь указывать мне, что делать, маленький сопляк. Знай свое место.

Кои задыхался и смаргивал слезы, пытаясь хоть как-то вырваться из его хватки. Но Нельсон не сдвинулся с места, только больше удушая юношу. Теряя способность дышать, Кои смотрел на Нельсона полными слез глазами. Хулиган самодовольно выпятил подбородок и пугающе уставился на свою жертву. Встретившись взглядом с обидчиком, Кои почувствовал внезапный прилив гнева.

— Прекрати! Ты не заплатил и разгромил магазин! Ты вор! Вы все воры! — крикнул он.

— Что?

Голос Нельсона повысился, он нахмурил брови, его большая ладонь поднялась вверх. Кои зажмурил глаза, готовясь к удару.

Миллион мыслей пронеслись в его голове всего за несколько секунд. «Что, если меня ударят, и я потеряю сознание? Что будет с магазином? Когда они отсюда уберутся? Сколько они забрали? Покроет ли все это моя недельная зарплата? Лучше бы меня избили так, чтобы я никогда не проснулся…»

Пока мысли крутились в голове Кои, внезапно раздался звук открывшейся двери. Кто-то пришел.

«Посетитель?» — смутно подумал юноша, но это лишь на мгновение отсрочит его агонию. Помочь ему в такой ситуации некому, а если посетители и увидят Кои в таком состоянии, то испугаются и уйдут.

— Что вы делаете?

«А?»

Внезапно раздавшийся голос испугал Кои, и он вздрогнул. Вокруг стало очень тихо. Кои осторожно приоткрыл плотно сжатые веки и не мог поверить своим глазам. Должно быть, в мире есть только один человек, обладающий таким чистым голосом.

«Быть не может, чтобы Эшли Миллер оказался здесь…»

Глаза Кои наконец открылись, постепенно расширяясь от удивления. Он все еще не мог осознать то, что видит.

Эшли Миллер правда был здесь.

Голова перестала кружиться. Кои был не единственным, кто смотрел на Эшли. В центре хаоса были Нельсон и его банда, которые в недоумении глядели на гостя, что невозмутимо прошел в магазин. Колокольчик на самозакрывающейся стеклянной двери зазвенел. Несмотря на то, что все взгляды были прикованы к нему, Эшли не чувствовал себя неловко. Кои на секунду подумал: «Похоже, происходящее для него — обычное дело».

Чувствуя нехарактерную для него горечь, Эшли, остановившийся в двух шагах от Нельсона, перевел взгляд на Кои, потом снова на Нельсона.

— Что ты делаешь? Ты же не собираешься его бить?

Нельсон замер, все еще держа Кои за шею. Он закричал еще громче, злясь на себя за то, что показал испуг:

— Да, а тебе-то какое дело?

Ему конец.

Все наблюдавшие за происходящим, даже сам Нельсон, понимали это. Как бы громко он ни кричал, заикание выдавало его страх.

Эшли заулыбался. Он спросил:

— Не мое, конечно, дело, но это что у вас, алкоголь?

— Что?

Один из парней спрятал пиво, которое держал в руках, за спину. Нельсон же поспешно бросил свою бутылку на пол. Эшли смотрел на бутылку, пока та катилась, выплескивая белую пену, а потом снова повернулся к Нельсону.

— Нехорошо пить несовершеннолетним… Разве мы все не слишком молоды?

— Ну и что? — настаивал Нельсон, а Эшли бесстрастно ответил:

— Просто я звоню в полицию.

Он достал свой мобильный телефон, и банда в панике уставилась друг на друга. Глаза Нельсона расширились, а потом он взвизгнул:

— Ты что, на самом деле собираешься звонить?

— А что? Я просто пытаюсь соблюдать закон, — сказал Нельсон, увидев, что Эшли спокойно набирает цифры на телефоне. Он оттолкнул Кои и повернулся к своему оппоненту.

Увидев, как Нельсон замахнулся крепко сжатым кулаком, Кои удивленно вскрикнул:

— Не портите магазин еще больше!

— Ах ты, сукин сын! — крикнул Нельсон и замахнулся. Банда удивленно посмотрела на него, а Кои обхватил голову руками.

— О нет! — он издал приглушенный крик.

Эшли сделал быстрый шаг назад.

Нельсон промахнулся.

— Нельсон!

— Эй!

Парни закричали, а Нельсон забился в угол, не в силах пошевелиться. Прозвучало несколько хлопков и хихиканий. Громко смеяться никто не стал, но все зажали рты и начали трястись от смеха.

Нельсон, с трудом поднявшись на ноги, мрачно обернулся и сжал кулаки, готовый снова наброситься на Эшли. Эшли бросил на Нельсона презрительный взгляд, а затем заговорил:

— Ты действительно собираешься драться? Со мной?

«Подумай еще раз…»

Кои будто услышал чужие мысли. Не только ему показалось, что это был дружеский совет. Нельсон, который яростно скрежетал зубами, словно собирался наброситься, заколебался, скорость его шага снизилась. Остальные члены банды почувствовали, что что-то не так.

— Эй, эй, мы собирались уходить, не так ли?

Один из парней набрался смелости и сделал шаг вперед, а остальные кивнули в знак согласия.

— Да, конечно. Здесь скучновато.

— Эй, пойдем, Нельсон.

— Нельсон, пошли.

Кулаки Нельсона слегка разжались. Он выпрямился и посмотрел на Эшли, будто нехотя уходя по настоянию своих товарищей.

— Тебе сегодня повезло, — бросил он.

Ситуация закончилась нелепо. С последним блефом Нельсон поспешил выйти из магазина, за ним последовали остальные члены банды. Кои показалось, что он наблюдает за сценой злодея, которого он видел в детстве в мультфильмах.

На мгновение в магазине воцарилась тишина, и Кои в недоумении посмотрел на Эшли. Хоккеист глядел на спины уходящих парней. Когда группа полностью скрылась из виду, он повернул голову в сторону Кои.

Когда их взгляды пересеклись, Кои напрягся. Не разделяя чужое чувство нервозности, Эшли расплылся в улыбке, которую уже не раз демонстрировал.

— Ты в порядке?

— А?

Кои нерешительно кивнул, а затем осторожно спросил:

— Я, это… Что произошло?

«Он искал меня?» — подумал Кои, но, кажется, он ошибся. Эшли бесстрастно ответил:

— Я просто проходил мимо и хотел кое-что купить, вот и зашел.

Ну, что ж.

Кои неопределенно махнул рукой в сторону. Эшли окинул взглядом магазин.

— Даже раздевалка после игры не бывает такой грязной.

— Ты знаешь, что произошло. Так что, пожалуйста, просто возьми что-нибудь и уйди. Мне нужно прибрать здесь все.

В голосе Кои не было ни капли сил. И это было правдой. Когда Кои подумал обо всем, что банда Нельсона испортила, съела, выпила и унесла, не говоря уже о беспорядке в магазине, ему захотелось куда-нибудь убежать. Но, конечно, у Кои не хватило бы на это смелости.

http://bllate.org/book/12987/1143304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь