Готовый перевод The Villain Runs Wild / Злодей делает все, что ему заблагорассудится [❤️]: Глава 62.1. Болтливый щенок

Вместе с Линь Суем восточный дворец покинул и Янь Цинь.

Фу Шу неосознанно рванулась останавливать его, однако спешно привела себя в сознание. Его высочество наследный принц никогда не говорил, что пятому принцу запрещено покидать дворец, поэтому девушка не стала рубить с плеча.

Она уже собиралась сопроводить его, как вдруг к ней подлетела молоденькая служанка и поклонилась Фу Шу:

— Сестренка Фу Шу, не складе не досчитались нескольких вещей. Пожалуйста, проверь все сама.

Девушка замешкалась, а затем, указав служанке следовать за пятым принцем, поспешила в сторону склада.

За последние несколько дней Янь Цинь оценил примерное положение дел в восточном дворце. Он переступил через порог и двинулся куда глаза глядели, в далекое место. На мягкий вопрос служанки о том, куда он направлялся, юноша бросил короткое: «Посмотреть на цветы», — и вскоре его уже вели в сторону императорского цветника.

Стояло знойное лето, поэтому лотосы в императорском пруду были в полном цвету, мягко скользя по водной глади. Ветви высоких деревьев перекрывали небо, а под ними располагался небольшой павильон, в котором играли мальчики и девочки, отпрыски императора. Сопровождающая прислуга стояла неподалеку, сохраняя почтительное расстояние и присматривая за детьми.

— Выражаю почтение вашим высочествам.

Юная служанка немедленно поприветствовала юную знать, однако не сдержалась, глянула с тревогой на шестую принцессу, седьмого и восьмого принцев, державшихся в стороне. В день, когда наследный принц толкнул пятого принца в пруд с лотосами, именно они и стали свидетелями развернувшейся сцены — разве что не хватало четвертой принцессы.

— А это, часом, не пятый брат? Давно мы тебя не видели, надеюсь, ты пребываешь в добром здравии?

Сегодня седьмой принц облачился в одежды насыщенного синего цвета, мягкие черты лица и выразительные глаза придавали ему вид ученого, несмотря на достаточно юный возраст. Стоявший рядом с ним восьмой принц наоборот же смотрел холодно, словно и вовсе не хотел принимать участие в разговоре с насекомым.

— Да, у меня все хорошо, — ответил Янь Цинь, звонко хихикнув. Его ясный, острый взгляд контрастировал с его поведением, только довершая образ несмышленого ребенка в глазах братьев и сестер.

Восьмой принц криво ухмыльнулся, подошел к Янь Циню и указал подбородком на молодую служанку из восточного дворца.

— Уйди прочь.

Девушка смущенно кивнула и отошла, продолжая наблюдать за ними издалека.

— Зачем ты соврал? Наследный принц явно толкнул тебя в пруд, а ты только помог ему сказки рассказывать! Идиот! — вспылил восьмой принц, сжав пальцы в кулаки.

— На то он и болван, — на этот раз к нему присоединился и седьмой принц, не став давить из себя притворную вежливость. — Он не отличает плохое от хорошего. Естественно, именно мы хотели ему помочь, а он встал на сторону наследного принца.

Седьмой принц махнул рукой, глядя на глупого старшего брата с глубокой неприязнью в глазах. И что, что когда-то он был умен? С самого рождения родная мать принца заставляла его учиться и тренироваться, жестоко наказывая за ошибки и неудачи. Он стоял на коленях, голодал и даже терпел хлесткие удары линейки по ладоням. Матушка постоянно говорила, что пятый принц блистал интеллектом с самого рождения, так чем же ее сын был хуже, чем уступал? Почему он не мог сравниться с пятым принцем, хотя был куда младше, пытливее и превосходил словарным запасом? Разве мог ее ребенок быть тупее пятого принца?

Подобные обстоятельства постепенно вывели юношу на дорогу черной ненависти к блестящему пятому брату.

Но тот, по счастливому стечению обстоятельств, стал дураком. Вот уж повезло так повезло, сам же и вывел себя из строя. Теперь он смотрел на все с необъятной тупостью и с трудом связывал два слова. Ну так и где же его прославленный бывший гений?

— Я слышал, что пятый брат спит под кроватью наследного принца. Как думаешь, как быстро он станет следующим евнухом-служкой? — седьмой принц нещадно высмеивал Янь Циня, в то время как восьмой принц только хлопал, заливисто хохоча.

Шестая принцесса держалась особняком, боясь даже пискнуть. Она сжимала в пальцах платок, на ее лице прослеживалось отчаянное желание уйти подальше, однако не смела. Изначально ее пригласила четвертая сестра, но ей пришлось вернуться во дворец раньше обычного. И пока девушка размышляла, что пора и ей уходить, как она случайно наткнулась на эту сцену.

Ее родная мать была далека от фаворитки, поэтому принцесса выросла крайне осторожной, следила за словами не только в окружении братьев и сестер, но и родительницы, и не смела присоединяться к высмеиванию наследного принца. В конце концов, именно покойная императрица подарила матушке титул, однако старший брат и не думал проявлять дружелюбия.

— Боюсь, пятому принцу не сравниться со смышленым евнухом, однако выглядишь ты в последнее время куда лучше. Видимо, даже помои в восточном дворце отменного качества.

После нескольких дней в восточном дворце, где его лечили справными лекарствами и хорошо кормили, Янь Цинь действительно выглядел куда лучше прежнего.

— Неужто ты донашиваешь одежду за наследным принцем? — продолжил смеяться седьмой принц. — Так, глядишь, и на человека похож будешь.

В стенах дворца бытовало множество постыдных секретов. К примеру, юношу лишали не только еду, но и новой одежды. Сегодня он действительно позаимствовал старое одеяние наследного принца, и качество ткани превосходило все возможные ожидания.

Столкнувшись с насмешками и презрением, Янь Цинь придал лицу отстраненное выражение, будто не понимал, о чем они говорят, уставился стеклянным взглядом в никуда и засмеялся. Однако руки, скрытые за длинными рукавами, сжались с плотные кулаки, тонкие синие вены набухли и запульсировали.

Поняв, что идиот не мог даже как следует разозлиться, седьмой и восьмой принцы почувствовали острое разочарование, сменившееся пустотой, и вскоре вернулись обратно в павильон.

Янь Цинь обломил две ветки с распустившимися цветами, побродил по цветнику, а затем поплелся в сторону восточного дворца.

Линь Суй, вернувшийся к себе парой минут ранее, краем глаза заприметил шагающего откуда-то дурачка. Молодой человек ума не мог приложить, где тот мог так изваляться, но вся его одежда была покрыта слоем пыли и грязи, на что сам Янь Цинь будто и не обращал внимания. Как только его взгляд пал на Линь Суя, он радостно бросился к нему, остановился и, застенчиво переминаясь с ноги на ногу, протянул цветок.

— Брат, красивый цветочек.

На его лице застыли искреннее счастье и лесть, которые казались особенно милыми в сочетании с его юными и незрелыми чертами, сквозь которые только проглядывалась его сильная, героическая натура.

— Мерзость.

Линь Суй опустил глаза на грязные рукава и махнул рукой Фу Шу. 

Девушка ступила вперед, взяла цветок и отчиталась шепотом:

— Его высочество пятый принц покидал дворец и столкнулся с их высочествами шестой принцессой, седьмым принцем и восьмым принцем в императорском цветнике.

— О-о? И о чем они разговаривали?

— Его высочество восьмой принц отослал служанку прочь, поэтому она ничего не расслышала, — ответила Фу Шу.

— Седьмой брат назвал меня евнухом-служкой, восьмой брат согласился. А еще они сказали, что старший брат наследный принц только «кажется» приличным человеком. Что это значит? — вдруг открыл рот Янь Цинь и выпалил на одном дыхание, словно не понимал, о чем идет речь. Все это время его взгляд не покидал лица Линь Суя.

Молодой человек вскинул брови, взглянул на юношу и бросил лишенным эмоций голосом:

— Седьмой и восьмой братья действительно так сказали?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/12971/1140005

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь