Готовый перевод Draining the Pond to Catch the Fish / ✅ Осушить пруд, чтобы поймать рыбу [💙] [Завершено]: Глава 4

Чем больше я думал, тем сильнее закипал, и слова сами сорвались с языка:

— Ну и что, что встречаемся? Женятся — и то разводятся. Может, и мы однажды разбежимся.

— Ты опять нарываешься, да? — голос Гу Чжиюя был спокойным, но в этой тягучей глубине сквозила угроза.

Вчера вечером я уже нарывался — ляпнул, что он, мол, "старый бык, пасущий молодую травку". И именно таким голосом он тогда предупредил меня. А потом… потом я дорого за эту дерзость заплатил.

Стоило вспомнить, и поясница заныла ещё сильнее, а ноги предательски свело усталостью.

Я мигом стушевался, вжал голову в подушку и забормотал сквозь одеяло:

— Всё равно не вернусь. Хочешь "воспитывать" — сам поди и ищи меня. Я уж точно не полезу в ловушку, чтобы ты надо мной издевался.

Гу Чжиюй всё тем же ровным голосом произнёс:

— Тогда скажи мне, кто будет есть ту коробку пирожных, два подноса раков и три пакета шашлыка, которые я заказал домой? Или оставить это бродячим псам у подъезда?

— ???

Я замер. Несколько секунд боролся сам с собой, потом скинул одеяло и очень серьёзно спросил:

— А Желток вообще способен переварить такую тяжёлую пищу?

— Вот именно. Значит, ты идёшь. Жду тебя на парковке.

После этих слов я быстро собрался, пробормотал соседу пару слов на прощание и поспешил к университетской стоянке.

Заскочил в машину. Гу Чжиюй даже не упомянул ни моих капризов по телефону, ни сегодняшние выкрутасы на лекции.

Как всегда, привычно коснулся рукой моего плеча, заботливо вытер салфеткой пот со лба — образец правильного джентльмена, который всего лишь зовёт младшего домой поесть.

Я понемногу расслабился и покорно поехал с ним.

Но стоило переступить порог квартиры, как я вдруг вспомнил: телефон остался в машине.

— Гу Чжиюй, я сейчас спущусь, заберу его.

Я развернулся к двери, и в этот миг — бах! — она с силой захлопнулась.

Гу Чжиюй встал за моей спиной, медленно расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке и спросил странное:

— Сун Лэ, ты голоден?

— Э… нет. Ты же утром накормил меня завтраком, я до сих пор сыт. Ещё и до обеда далеко.

— Отлично. Значит, можно заняться делом.

У меня подогнулись колени. 

В груди холодком шевельнулось дурное предчувствие.

— Ч-чем заняться?..

— Тем, что ты сам мне написал во время лекции, — его взгляд пронзил меня насквозь.

Послышался тихий металлический щелчок: он снял часы с блестящим стальным корпусом и бросил на мягкий ковёр. Следом — очки.

На стене тиканье испанских часов с каменной фактурой звучало глухо и вязко.

В комнате сгущалось напряжение.

Воздух наполнился предвестием близости, в которой не было ни капли невинности.

http://bllate.org/book/12877/1132911

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь