Буря, поднятая Ван Тао, была такой яростной, что Лянь Хуа не мог открыть глаза. Не раздумывая, он поднял водяную стену, отгородившись от стихии.
Глаза Ван Тао налились кровью — от его недавней утончённой манерности не осталось и следа. Особенно эффектно смотрелся птичий помёт на его голове: Лянь Хуа едва сдерживал смех.
Вот так тебе и надо. Хотел понтоваться, а в итоге получил от жизни по лбу... причём в виде птичьей какашки.
— Сдохните все! — взревел Ван Тао. Тысячи лезвий ветра ринулись на них со всех сторон. Лянь Хуа тут же посадил круговую стену из лиан, укрыв детей — если эти клинки заденут, будет больно.
— Братик, он точно с катушек съехал! — закричала Хэ Юй, прячась от ветра, — Совсем сумасшедший!
— Да не обращай внимания, — спокойно отозвался Хэ Сю. — Психи они и есть психи. Ходит в костюме — а мозгов с воробьиный нос.
— Ха-ха-ха! Придурок! Наш Ма постарался на славу! Ну как тебе его какашка, а?! Специально для тебя! — Чжао Сяолун расхохотался. В ответ ему прилетело ещё больше лезвий.
— Эй, вообще-то они все тебя оскорбляли! Чего ты только меня гоняешь?! — завопил Чжао Сяолун, уклоняясь от атак и катаясь по земле как шарик.
Лянь Хуа сидел в плетёном кресле, лениво грызя яблоко. В его ладони уже были готовы семена на случай экстренного спасения.
Дети же, не переставая болтать, доводили Ван Тао до белого каления. Он кричал, метался, атаковал — но троица ускользала снова и снова, как угри на сковородке. Даже молчаливый Хэ Сю, когда всё-таки открывал рот, бил словами так, что впору было вызывать экзорциста.
Лянь Хуа мысленно выдохнул: Слава богам, что они на меня так не орут...
— Убью вас всех! Убью! — вопил Ван Тао. Волосы растрепались, одежда в клочьях, тело обмякало, в глазах туман, а то и вовсе — он вдруг начинал рубить сам себя. Видок жалкий. Прямо трагикомедия.
Лянь Хуа сглотнул и мысленно повысил оценку боевых навыков детей.
Трое гоняли одарённого третьего уровня, как кота по кухне. Малыш Ма и Лянь Юй, сидя по разные стороны на плечах Лянь Хуа, наблюдали за происходящим как за шоу.
— Хозяин, видал? Малышка Юй просто чудо! Как только у психа замах — она ему фразочку под дых! Глянь, глаза уже лопаются! — радостно тараторил Лянь Юй.
Лянь Хуа кивнул:
— Умеет бить словами. Хорошо. Правда, против хладнокровных такие трюки не сработают... Но этот тип, похоже, из тех, кто считает себя пупом земли.
— А Сюшка тоже молодец! Видел, как его насекомые кусают? А тот даже не заметил, что отравлен — злоба ему мозги съела!
— Когда Хэ Сю поднимет уровень, можно будет дать ему другую породу боевых жуков. Может, и мутанта словит. — мечтательно добавил Лянь Юй.
— Они ведь только второго уровня, а уже справляются с третьим — крутые же! — возмутился Лянь Юй, услышав, как Лянь Хуа приуменьшил их достижения.
— Да, да... и Сяолун крадёт способности у Ван Тао. Умничка. — согласился Лянь Хуа.
— Им нужно ещё больше энергии. — добавил Лянь Юй серьёзно.
— Точно. Похоже, нам придётся запастись кристаллами. — согласился Лянь Хуа.
— Хозяин, ты ведь сам говорил, что сначала дадим малышам потренироваться! — Лянь Юй вспрыгнул ему на голову и запрыгал, как мячик. — Ты сам сколько уже мне еду урезаешь?! Раз теперь в базу идти не надо — отдавай все кристаллы мне!
Лянь Хуа: ...
— Эм, ну... этот вопрос мы ещё обсудим... потом, — начал увиливать он.
— Ага! — Лянь Юй усилил удары по макушке. — Опять отмазки! Ты ужасный хозяин! Ыыы! Мне так тяжело живётся! Ни есть нормально, ни одеться, ни обогреться! Я страдаю! — гусеничный истерик катался по голове Лянь Хуа, превратив его причёску в воробьиное гнездо.
— Ладно-ладно-ладно, родной ты мой зануда, только прекрати! — сдался Лянь Хуа, сняв гриб с головы. — Пойдём найдем какой-нибудь городок и поколбасим зомбей ради твоих кристаллов, ну?
— Так бы сразу! — Лянь Юй моментально пришёл в себя, гордо уселся на плече и начал с интересом наблюдать за сражением.
Лянь Хуа: ...
Опять надули. И ведь каждый раз одно и то же.
— Чик-чик! — внезапно подал голос молчавший до сих пор малыш Ма.
— Что? Ты тоже хочешь кристаллы?! — Лянь Хуа с изумлением уставился на птичку.
— Чик! — Воробей демонстративно встал одной лапкой на плечо, второй — на макушку, раскрыл крылышки и ясно дал понять, что игнорировать его нельзя.
— Топ-топ-топ! — захлопали по земле лозы Лунцзы.
А как же я?! Меня забыли?! — как будто заявляли они.
У Лянь Хуа потемнело в глазах.
Да чтоб вас... Все жрут, а я один их кормлю! Что мне теперь — вены вскрыть и поить вас своей кровью?!
— Хе-хе, хозяин, вот теперь ты понял, что попал! — злорадно хихикнул Лянь Юй.
С выражением глубочайшего отчаяния на лице, Лянь Хуа сжал его за тельце:
— Ай! Ай-ай! Отпусти, больно! Я рассыплюсь!
— Чик-чииирик!
— Топ-топ-топ!
Нет, он не может больше... просто не может...
Лянь Хуа решил не обращать внимания на этот цирк и сосредоточился на наблюдении за детьми, продолжавшими бой.
— Хозяин, у нас гость — приспешник того психа. — неожиданно серьёзно сказал Лянь Юй.
— Сколько им ещё ехать?
— Пять минут. Они на машине.
— Эй, детишки! — заорал Лянь Хуа. — У вас пять минут, чтобы закончить драку!
— Пять минут? Легкотня! — Чжао Сяолун попытался встать в пафосную позу, но тут же получил ногой в бок от Хэ Сю и, увернувшись от летящего клинка воздуха, впечатался лицом в землю.
— Чёрт побери, Хэ Сю! Это ты мне мстишь?! — проворчал он, отплёвываясь и вставая.
— Сосредоточься. — Хэ Сю даже не оглянулся, ушёл, растворившись в пыли и свете.
— Козёл. — пробормотал Чжао Сяолун, вытирая пыль с лица и выплёвывая горсть песка.
Тем временем Ван Тао окончательно лишился рассудка. Он не жалел сил, выбрасывая в бой остатки энергии. Его руки и ноги почернели — яд действовал всё сильнее, а запаса сил почти не осталось.
— Пора заканчивать. — Хэ Сю сорвал с головы травинку и сделал жест рукой. Из земли выползли десятки, если не сотни, чёрных насекомых и облепили всё тело Ван Тао.
— Аааааа! — раздался душераздирающий крик. Ван Тао, забыв о бое, катался по земле в ужасе.
— Брат такой крутой! — захлопала ресницами Хэ Юй, глядя на него так, словно он был супергероем.
В ответ Хэ Сю лишь молча развернулся, бросив через плечо свой фирменный равнодушный взгляд.
— Пф-ф. Вот и стой себе, понтовщик. — Чжао Сяолун фыркнул и подошёл к распластанному Ван Тао, пнув его в бок.
Лицо того было покрыто гигантскими муравьями размером с большой палец. Зрелище — не для слабонервных.
— Всё, конец. Возвращайтесь. — скомандовал Лянь Хуа, обвивая Ван Тао лозами и подвешивая его вверх ногами. — Приготовьтесь встречать гостей.
Трое ребят вернулись, все грязные с головы до ног. Лянь Хуа разделил свою водяную стену на три части, чтобы каждый мог помыться.
Когда они привели себя в порядок, вернулись на свои места. Стульчики из лоз, сплетённые Лянь Хуа, остались целыми — он заботливо их охранял.
Он разлил им сладкую воду в кубки из листьев, а рядом вырастил подсолнух.
И вот — все сидят, попивают, щёлкают семечки. Атмосфера — чисто сельская идиллия.
Когда Ван Бин вышел из машины и подошёл поближе, его взору открылось: трое подростков и один взрослый — все сидят в кругу, как будто на пикнике. И всё бы хорошо...
...если бы не его племянник, болтающийся вверх ногами посреди поляны.
Ван Бин усмехнулся с горечью. Если бы не сообщение от подчинённых, что его племянничек опять полез на рожон — в этот раз к каким-то продвинутым одарённым, — он бы и не рванул сюда сломя голову. Этот мальчишка с самого детства был избалован его сестрой до безобразия, и теперь верит, будто весь мир обязан крутиться вокруг него. Похоже, пора уже получить по заслугам — иначе так и не поймёт, как жизнь устроена.
— Уважаемые братья и сестричка, — Ван Бин почтительно сложил руки и слегка поклонился. — Я Ван Бин, глава базы "Солнце". Прошу прощения за поведение моего племянника. Надеюсь, вы проявите великодушие и отпустите его в этот раз.
Он говорил вежливо, но даже под поклоном чувствовалась твёрдая осанка человека, привыкшего к власти. Лянь Хуа это сразу отметил — видно было, что человек честный, со стержнем.
— Господин Ван, — вмешался Чжао Сяолун, деловито надув щёки. — Это ваш племянник первым начал. Мы просто... ну... помогли ему немного поумнеть. Так что благодарить нас не за что.
У Ван Бина чуть не дёрнулся глаз. По выражению лица было видно, что ему захотелось приложить племянника о ближайшее дерево.
Превратить его в такое посмешище — и ещё с таким невозмутимым видом об этом говорить?!
— Благодарю за... воспитание, — с каменной улыбкой произнёс он.
— Господин Ван, — вступил Лянь Хуа, небрежно закинув ногу на ногу. — Вы ведь не в курсе, по какому поводу ваш племянник вообще устроил нам сцену, не так ли? Позвольте кое-что показать.
Он вызвал водяное зеркало — внутри возникла проекция комнаты Ван Тао. Всё было видно отчётливо, вплоть до испуганной девочки, привязанной в углу.
Лицо Ван Бина застыло. Даже сопровождавшие его бойцы, которые поначалу кипели праведным гневом, теперь смотрели в сторону, явно потрясённые увиденным.
До апокалипсиса Ван Бин был капитаном. Выполнял миссию на этой территории, когда всё пошло к чёрту. Он выжил с отрядом, расчистил округу и основал базу. Связи с командованием не было, и ему пришлось стать лидером. Он был военным до мозга костей, и принципы чести и порядка остались с ним. С тех пор на базе царили чёткие правила — и никто не имел права прикрываться его именем, творя беззаконие.
Когда сестра привезла своего внебрачного сына, он поставил одно условие: племянник должен жить по установленным нормам. Но, похоже, за спиной они его просто подставили. А теперь, узнав, что творит этот мальчишка... Ему стало нехорошо. Как теперь смотреть в глаза выжившим? Неужели из-за него и его семьи всё, что он построил, покатится под откос?
Он снова взглянул на пострадавшую девочку, потом на Хэ Юй рядом с Лянь Хуа. Всё стало ясно. Племянник явно приглядел себе новую жертву.
— Простите. Это я недоглядел. — Ван Бин вздохнул и, уже без прежнего высокомерия, добавил: — Прошу, скажите, чем я могу искупить вину. Спасите ему жизнь.
— Что?! — взорвался Чжао Сяолун. — Он же тварь конченая! Ты ещё и прикрыть его хочешь?!
— Я не собираюсь его оправдывать. Но он моя кровь. И моя сестра... она его любит. Я не хочу причинять ей боль. — Ван Бин опустил глаза.
— Ладно, — вмешался Лянь Хуа, остановив Чжао Сяолуня. — Тогда давайте поговорим о... выкупе.
Ван Бин чуть поперхнулся, но кивнул. Что ж, раз уж решил спасать — будь готов заплатить. Лянь Хуа выдал длинный список требований, особенно не сдерживаясь в вопросе кристаллов. Мол, расплата за плохое воспитание.
Когда договорились, Ван Бин взглянул на всё ещё висящего вниз головой племянника и хотел что-то сказать, но промолчал. Лянь Хуа великодушно его отпустил:
— Не волнуйся. Жив он. Пока.
Ван Бин скривился и отдал приказ принести выкуп.
— Эй, Брат Лянь! Ты серьёзно? Собираешься вот так просто его отпустить?! — Чжао Сяолун аж подпрыгнул.
— А ты как думаешь? — Лянь Хуа усмехнулся, и его улыбка не сулила ничего хорошего.
— Ну что встали, живо работайте. — Он лениво махнул рукой, при этом убедившись, что Ван Бин занят и не смотрит в их сторону.
— Поняли! — трое детей с готовностью ринулись в бой, с азартом потирая ладони. Лянь Хуа наблюдал за их слаженными действиями с лёгким содроганием. Надеялся, что у бедняги хватит духа жить после того, как он придёт в себя... Потому что иногда жить — больнее, чем умереть.
Тем временем, всё, что Лянь Хуа потребовал в качестве выкупа, аккуратно погрузили в джип. За рулём — молодой солдатик. Судя по всему, один из обычных бойцов.
— Ты правда хочешь поехать с нами в столицу? — Лянь Хуа всё же решил уточнить.
— Да. Моя семья там. Я должен вернуться. — Мальчишка ответил уверенно, и Лянь Хуа, кивнув, успокоился.
Компания заняла свои места в машине. Дети были довольны — наконец-то не надо идти пешком!
— Слушай, братец-солдат, как тебя зовут? — спросил Лянь Хуа.
Парень повернул ключ, запуская двигатель, и с широкой улыбкой ответил:
— Меня зовут Лянь Ся.
У Лянь Хуа мимо ушей пронеслись пули. Он замер, словно ему в лицо запустили тухлым помидором.
— Лянь... Ся? — переспросил он, глядя в пустоту. — Да вы издеваетесь...
— Вот это да! Теперь у нас два Ляня! — расхохотался Лянь Ю. — Только один с машиной, а второй с грибом на голове!
— Пф-ф-ф... — дети дружно прыснули от смеха.
— Заткнись. — Лянь Хуа с раздражением размазал смеющегося грибка по оконному стеклу.
Лянь Ся не понял, что в этом такого смешного, и только глупо хихикал в такт. Лянь Хуа же вздохнул и всё-таки представил всех по очереди.
— О, ты тоже Лянь? — с энтузиазмом воскликнул Лянь Ся. — А вдруг мы родственники?
— Может быть, — буркнул Лянь Хуа с обречённым видом.
Их следующей целью стал ближайший природный заповедник — теперь, когда с кристаллами разобрались, не было нужды нарочно охотиться.
...
— Ма-а-ам! Ты должна за меня заступиться! Дядя не хочет мстить за меня! — разрыдался Ван Тао, только очнувшись. Он бросился к матери, цепляясь за неё как ребёнок.
Мадам Ван тоже зарыдала, крепко обнимая сына. Её драгоценное дитятко унизили какие-то бродяги — как такое можно стерпеть?!
— Не бойся, сынок, — прошипела она, сжав кулаки. — Этот бездушный братец только что накричал на меня. Раз он нас не защищает, поедем в столицу к твоему отцу. Пусть он признает тебя — и тогда ты станешь принцем, избранным небом! И тогда сам решишь, что делать с этими мразями!
— Папа?.. — на распухшем лице Ван Тао вспыхнули огоньки надежды.
Бедный дурачок... Ему бы знать, что отныне он не только без потомства, но и с навечно запертым уровнем способности. Лянь Хуа специально оставил ему первую ступень — не из жалости, а чтобы не раскрывать секрет Чжао Сяолуня: как тот может полностью лишать людей силы.
http://bllate.org/book/12875/1132844
Сказали спасибо 0 читателей