Шань Лин сидел у костра, задумчиво глядя, как танцуют языки пламени. На душе было тоскливо и неспокойно. Так же, как в его ранее спокойном и мирном королевстве. Он не был дома уже несколько месяцев. С тех самых пор, как отец побывал на коронации новой королевы Мингжу. Эта Руо Лан совсем свела его с ума. Шань Лин никогда ранее не замечал за отцом такого поклонения любой из женщин, только наука была главной в его жизни. Даже собственным гаремом король Шан пользовался только тогда, когда вспоминал, что он не только просвещённый правитель-мудрец, но ещё и живой нестарый мужчина. То есть, довольно редко. Шань Лин иногда посмеивался тихонько, задумываясь, как он сам появился на свет. Где отец нашёл время на зачатие наследника? Вероятно, в тот благословенный период у него закончились новые книги.
Траур в королевстве Мингжу длился три года. Наверное, принцесса Руо Лан была бы рада закончить с этим быстрее, но таковы были нерушимые традиции. Траур по королю Ши Хао должен был длиться три года. Плюс его старший сын был номинальным правителем и погиб вскоре после отца, тем самым увеличив срок траура. Так что коронация прошла лишь после окончания траура. Королева Руо Лан закатила такой пир, словно ждала свой венец не три года, а целых двадцать лет.
Как главам соседних дружественных государств Шань Лину с отцом тоже следовало быть на торжестве, но принцу удалось отвертеться от такой чести. И, как оказалось, ни ему одному. Вей Шенг также не посетил коронацию, вовремя уйдя в изоляцию для поднятия очередного уровня. По слухам принцу Юнхуа удалось благополучно достичь пика стального уровня развития души. Сам Шань Лин пока ещё не преодолел этот порог, застряв на среднем уровне. Они с Вей Шенгом считались гениями своего поколения. Их развитие, для которого оба прилагали все свои силы, было феноменальным. Большинство практиков в их возрасте достигали в среднем пика серебра.
Шань Лин подкинул веток в костёр и вдруг замер, насторожившись. Он ничего не слышал, но всё его существо подсказывало, что кто-то весьма сильный приближался к месту его стоянки. Через миг он… облегчённо выдохнул, узнав высокую стройную, полную сил фигуру молодого мужчины, который всегда умел потревожить его сердце. Шань Лин даже не особо удивился его появлению.
− Ты покинул свою изоляцию?
− Ты не особо удивился моему визиту, − ухмыльнулся, чуть приподняв краешек губ, Вей Шенг. – Я принёс твоих любимых куропаток.
Он подошёл мягкими шагами, бросил на траву две тушки пойманных птиц, вся ценность которых была в нежном мясе и обладании тончайшим слухом. Но это умение они с Вей Шенгом обрели ещё находясь на обучении на горе Джао у мастера Лао Чу. Как давно и одновременно недавно это было. Счастливые времена, навсегда сохранённые в сердце. Он скользнул взглядом по знакомой стройной фигуре, отметил, что волосы Шань Лина стали длиннее и немного темнее, исчезла игривая чёлка, зато вместо неё две длинные тонкие пряди красиво обрамляли лицо с прекрасными желанными чертами. Сейчас Шань Лин выглядел более зрелым, но и ещё более притягательным.
− Я поужинал, − упрямо возразил Шань Лин, отводя взгляд в сторону, чтобы не видеть этих тонких красивых губ, глубоких как озёра глаз с длинными очаровательными ресницами. Не удержавшись, он произнёс: − Смотрю, орла своего ты убил. Шрам исчез.
− Я не искал с ним встречи, − спокойно пожал плечами Вей Шенг, сноровисто подготавливая две тушки куропаток к жарке. Один щелчок пальца − от перьев и потрохов не осталось даже следа. Через миг нежное мясо уже жарилось над жадными язычками пламени. – Он сам совершенно случайно встретился мне на пути. Разве я мог отказать ему в любезности?
− Почему ты не поехал на коронацию?
− Я последовал твоему совету и решил избежать близкого знакомства с королевой Руо Лан. Она мне тоже не внушает доверия. К тому же…
− Произошло что-то странное?
− Мой отец внезапно заболел. Лекарь сказал, что его отравили. Чем-то, что он не может определить. Отец умирает. Медленно.
− Тогда почему ты здесь, а не с ним?
− Там я не смогу ему ничем помочь, − Вей Шенг сжал кулаки, с гневом глядя на огонь. – Наши мастера перепробовали все известные методы, но спасения так и не нашли. Я уверен, что это как-то связано с Руо Лан. Но я найду того, кто спасёт моего отца!
− Разве на нашем континенте появился мудрец, который излечивает все болезни? Вей Шенг, будь реалистом и отправляйся лучше к отцу.
− Вот уже больше года, как распространяются слухи, что вновь появился молодой феникс. Я хочу найти его и попросить исполнить желание. Подарить здоровье и долголетие моему отцу, − решительно заявил Вей Шенг.
− Фениксы взбалмошны и дерзки. Они редко что-то делают просто так. Плата может быть высока, − Шань Лин мягко возразил.
− Я готов заплатить любую цену. Любые сокровища не дороже жизни. А почему ты здесь? Неужели практикуешь в одиночку? Твой прогресс остановился?
− Твои шпионы как всегда излишне умелы, − проворчал Шань Лин.
− Как твой отец?
− По какой-то странной причине забросил свои изыскания и дни напролёт уговаривает меня жениться на королеве Руо Лан, а затем объединить наши королевства.
− С чего бы твоему отцу так вести себя? – Вей Шенг медленно снял с огня уже ароматно пахнущую травами тушку куропатки, втянул тонкими ноздрями запах, и снова повесил над огнём, удовлетворившись результатом. Шань Лину всегда нравилось наблюдать за тем, как Вей Шенг готовил. Тот относился к этому делу с душой. В его пространственном кольце всегда было вдосталь пряных трав и приправ.
− Поверь, я себя тоже не раз спрашивал, но ответа не нашёл. Упорство отца мне непонятно. Поэтому я попросту сбежал не только из дворца, но и из королевства.
− В Мингжу? – Вей Шенг насмешливо вздёрнул бровь. – Поближе к потенциальной женушке?
− И кто задумается меня здесь искать?
− Похоже, в Мингжу завёлся тигр, у которого слишком большие аппетиты. Мой отец отравлен, твой сошёл с ума, иначе его помешательство на твоей женитьбе не объяснишь. Насколько я помню, он всегда говорил, что свобода твоего решения для него стоит во главе вопроса. Между прочим, скажу тебе одну вещь, которая повергнет тебя в ещё большее смятение.
− Неужели? – Шань Лин скептически улыбнулся и отпил из тыквенной бутылки с вином. Он любил хорошее вино и у него всегда был запас в пространственном кольце. Одной бутылкой он уже поделился со своим ночным гостем.
− Не так давно к нам приезжал важный чиновник из Мингжу. Привёз предложение. – Шань Лин поймал на себе внимательный взгляд Вей Шенга. Он поднёс горлышко бутылки к своим губам, наполнил рот прохладным вином и… выплюнул его в костёр, как только услышал дальнейшие слова: − Предложение о брачном союзе с королевой Руо Лан и объединении двух королевств.
− Предложение для нас двоих? Одновременно?
− Эта жадная красавица хочет нас двоих, − усмехнулся Вей Шенг, спокойно попивая вино. – И оба наших королевства.
− Она желает сделать из нас консортов или соправителей? Или в гарем засунуть? Аппетиты у неё как у твоего выдуманного тигра.
− Скорее всего, я немного ошибся. Эта тигрица, что ещё хуже.
− Будучи правительницей, она вполне может позволить себе заключить тройной равноправный союз и разделить полномочия. Вот только… мне кажется, что всё будет не так просто. Я не хочу в этом участвовать.
− Я тоже, − Вей Шенг бросил на юношу странный взгляд, в котором переплелось много чувств. И Шань Лин никогда не был глупым и слепым. – Я бы предпочёл заключить брак с тобой. С наследниками мы бы решили проблему, знатных и красивых девушек найти не трудно. Любая почла бы за честь стать матерью наших детей. Жаль, что между нашими королевствами лежит Мингжу.
− Брак, − на губах Шань Лина расцвела насмешливая улыбка. – И кто бы из нас двоих был женушкой? Мы слишком упрямы, чтобы жить вечно в мире. Но идея… заманчива как мечта.
− Думаешь, нам нужен кто-то третий, в кого мы смогли бы влюбиться? Не уверен, что такой человек есть на свете. Хотя… когда-то нам попался на глаза кое-кто, кто смог зацепить нас обоих. Ты что-то слышал о нём?
− Нет. За эти пару лет мои люди ничего не нашли. Даже слухов. Тот юноша словно в воду канул. А ты?
− То же самое. Но… мы всё ещё помним его. И это не просто так. Возможно, мы встретимся вновь. Что планируешь дальше?
− Отправлюсь поутру к озеру Золотого Змея. Хочу поохотиться на его хозяина.
− Его чешуя отличается не только красотой, но и изумительной крепостью. Его умение великолепно. Вот только убить Золотого Змея будет сложно. Слой мистической золотой чешуи, который появляется по желанию змея, очень сложно пробить.
− Я всё же попытаюсь. К тому же, чешуя не единственное его умение. Пространственные скачки на короткие расстояния также великолепное и редкое умение. В бою просто незаменимо.
− И отменная регенерация. И не стоит даже упоминать камень души мистического зверя, прожившего по слухам более тысячи лет. Я помогу тебе в охоте. Добычу разделим пополам.
− Камень души разыграем? Как в старые добрые времена, − неожиданно мягко улыбнулся Шань Лин. Он скучал, скучал все эти годы и упрямился. А сейчас, когда Вей Шенг был так близко…
− Лин-Лин…
Тушки куропаток были уже готовы и источали чарующий аромат, но… В мгновение ока, за которое едва успела бы догореть палочка для благовоний, принц Вей Шенг успел снять мясо, накрыть прозрачным куполом сохранения, выбросить из пространственного кольца походную постель и… затащить туда того, по ком скучал всё время с момента их расставания. Ночь наполнилась тихими вздохами, звуками жаркой страсти и нежных чувств.
http://bllate.org/book/12799/1129583
Сказали спасибо 0 читателей