Готовый перевод A Thousand Gold for a Smile / Отдам тысячу золотых за улыбку♥️: 64. Нефритовое кольцо с изъяном (V). Сверчок.

Видно, все прекрасное под луной недолговечно:

Развеются радужные тучи, разобьется цветное стекло.

Трагедию Лоулань, в сущности, можно описать простыми словами: «Человеческое сердце переменчиво».

Многие влюбленные в этом мире способны делить лишь горести, но не радости.

Мать Налань Ши, вероятно, тоже пожалела. Пожалела, что когда-то потеряла голову от любви и встретила не того человека. В мире слишком много вещей важнее любви: свобода, власть, сила…

…Ши Си опустил взгляд и задул свечи. Ночь прошла в смутном волнении. В конце концов под утро он сел в медитацию, поглощая небесную и земную ци до самого рассвета.

С рассветом в Аньнин-хоу-фу явился знатный гость. Ши Си и подумать не мог, что снова встретит в Юньгэ Фан Юйцюаня. Он был уверен, что как только Фан Юйцюань выяснит, кто пытался повредить Фусан, он помчится в Шэньнун-юань за наградой. С его-то любовью к тихой жизни и привычкой к комфорту оставаться здесь… совсем на него не похоже.

— Фан Юйцюань, ты еще не уехал? — удивился Ши Си.

— Да куда мне ехать, — Фан Юйцюань едва не плакал. Загнанный в тупик, он пришел к Ши Си за помощью. — Доу-шу сказал, пока лучше пересидеть в Юньгэ. За городом сейчас очень опасно.

— Опасно? — приподнял бровь Ши Си. — Насколько и чем именно?

— Откуда мне знать, — простонал Фан Юйцюань. — Я же не рискну сунуться наружу.

— Тогда зачем ты пришел ко мне?

Фан Юйцюань подскочил, стиснул зубы, глаза заблестели:

— Ши Си, поехали со мной за город. Пожалуйста.

Ши Си: «?!»

Их возня в саду встревожила Чэн Яо, не спавшего всю ночь. Он, опираясь на костыль, выпрыгнул на крыльцо.

Бледный, с синяками под глазами, он злобно прошипел:

— Что, снова вздумал выбраться за ворота?

До свадьбы шестого принца оставались считанные дни, и Юньгэ заперла ворота, пропуская людей строго по спискам. Если Ши Си хотел выехать и вернуться в облике Ляньцю Жун, ему был нужен пропускной жетон. Такие жетоны в Аньнин-хоу-фу имелись, но их у себя держал единственный наследник, Чэн Яо.

В итоге они заключили сделку. Чэн Яо помогает им выехать, а Фан Юйцюань помогает Чэн Яо попасть в дом Ло. Фан Юйцюань, морщась, отдал Чэн Яо собственного зеленого сверчка:

— С этим сверчком ты проскользнешь в Ло-фу незамеченным и найдешь Ло Хуайюэ. Только заранее предупреждаю: если все всплывет, я тут не при чем. В разборки вашего Юньгэ я больше ни ногой.

— Понял.

Чэн Яо выхватил у него из рук сверчка, взгляд его потемнел. Он поклялся, что выжмет из этого случая все, что можно, и уговорит Ло Хуайюэ в день свадьбы убить Вэй Чжинана. Это его последний шанс. Только успех, никакой осечки.

Ши Си вскочил в седло. Всю дорогу за город он молчал и глядел вдаль отсутствующим взглядом. Фан Юйцюань, чутко уловив, что у него неладное на душе, не удержался:

— Эй, Ши Си, у тебя на сердце неспокойно?

Ши Си в белом платье, натянув поводья, коротко откликнулся:

— Угу.

— Ничего себе. Так ты, оказывается, тоже умеешь переживать, — вытаращился Фан Юйцюань.

Ши Си отвернулся, помолчал и все-таки сказал:

— Фан Юйцюань, помнишь, в день начала учебы в Шэнжэнь-сюэфу я спрашивал тебя кое о чем?

— Еще бы, — оживился тот. — Ты спрашивал, как встретить давнего друга после долгой разлуки. Голос был такой, будто речь шла о твоем возлюбленном.

Ши Си: «...»

Ши Си помрачнел, потом побледнел, его лицо менялось прямо на глазах. Он сразу пожалел, что заговорил.

— Эй, — Фан Юйцюань с недоумением вглядывался в его лицо.

Всегда Ши Си с улыбкой обводил его вокруг пальца, а тут… прямо кипящий клубок чувств!

Он выпрямился в седле, глаза округлились:

— Ши Си, неужели я угадал? Ты, ты… влюбился?

Ши Си фальшиво улыбнулся.

— Догадайся.

Фан Юйцюань уставился на него, готовый позубоскалить, и вдруг побледнел. Мысль ударила, как холодная вода, и кровь отхлынула от лица.

— Постой, Ши Си, — он наконец обрел голос и с трудом выговорил: — Только не говори, что это… Цзи Цзюэ.

Раньше, из-за стадии Хуасе, разум Ши Си сам обходил все, что его терзало. Но теперь он прорвался к Юаньину, и тупым прикидываться больше не мог. Он промолчал. Этого оказалось достаточно.

Фан Юйцюань едва не свалился с седла, и Ши Си поймал его за рукав.

Холодный пот прошиб его насквозь. Фан Юйцюань вгляделся в лицо Ши Си еще внимательней, и дрожащим голосом спросил:

— Может, ты… подумаешь еще немного?

Он боготворил Цзи Цзюэ, наслушавшись о нем множества рассказов от наставников и товарищей. Но «гениальный талант знатного происхождения» — это далеко не полное его описание. Годы на Инин-фэн, управление звездами… он глава школы Инь-Ян, для которого убить, все равно что сорвать цветок.

Цзи Цзюэ годится для поклонения, но никак не для любви!

— Что, все так плохо? — вздохнул Ши Си, глядя на его переполох.

За время их пребывания в Юньгэ, между Фан Юйцюанем и Ши Си сложились отношения, которые можно было назвать чем-то вроде дружбы.

— Еще как, — глубоко вдохнул Фан Юйцюань. — По нему во всех шести провинциях и пяти государствах сохнут многие, но никто не осмеливается признаться. Все знают, что Цзи Цзюэ ненавидит близость. Даже всех учеников школы Инь-Ян, особенно из главной ветви, будто заставляют носить на лице «отречься от чувств, выжечь любовь». А он хозяин Инин-фэн, с него спрос особый, он еще холоднее.

Фан Юйцюань, защищая своего друга, бросил на него быстрый взгляд и, чтобы вытащить его из беды, без зазрения совести добавил:

— Ши Си, зачем тебе это? У тебя дар не хуже. Будешь работать — глядишь, и вправду станешь первым гением шести провинций.

— Раньше ты говорил иначе, — заметил Ши Си.

— Потому что боюсь, что ты наломаешь дров, — вспыхнул Фан Юйцюань.

Ши Си лениво улыбнулся:

— Послушать тебя, так я сейчас же ворвусь на Инин-фэн и признаюсь ему в чувствах прямо в лицо.

Фан Юйцюань промолчал. Он не мог отделаться от ощущения, что, если Ши Си захочет, он способен сотворить именно такую, неслыханную вещь.

— У меня к нему какое-то странное чувство, до любви еще далеко, — сказал Ши Си.

Фан Юйцюань давно хотел спросить кое-что, и вот представился случай:

— Ши Си, ты кто такой на самом деле? Откуда ты вообще знаком с Цзи Цзюэ?

— Само собой вышло. Наверное, так распорядилась судьба.

— Я бы не хотел такой судьбы!

— Тогда удачи, — отозвался Ши Си и замолчал.

Фан Юйцюань подождал, не выдержал и удивился:

— Ты не собираешься продолжать?

— Ты о чем?

— Как вы познакомились?

Глаза Ши Си, ясные и выразительные, вовсе не были наивными. Подумав мгновение, он усмехнулся:

— Он спас мне жизнь. Так и познакомились.

— А ты не врешь? — недоверчиво спросил Фан Юйцюань.

— Нет, — тихо ответила Ши Си.

И тут даже наивный Фан Юйцюань, наконец, уловил в этой зыбкой, подавленной тишине неладное с Ши Си.

Ветер из полей трепал легкие рукава девичьего наряда. Фан Юйцюань наконец понял, что его смущало. Ши Си одарен, умен; в тот разговор в Шэнжэнь-сюэфу он уже догадывался, что Ши Си, как и он сам, рос в тепличной заботе. Тогда, среди бамбука, на вопрос «ты что, влюблен в своего друга» лицо у Ши Си застыло, а слова выходили сквозь зубы. Казалось, будто тема чувств была для него глухим, дремучим лесом.

Да, он и правда туговат на чувства. Но сейчас он держался не как подросток, внезапно понявший самого себя и растерявшийся. Он был слишком спокоен. Ни злости, ни смущения, ни паники, ни дрожи.

— Ши Си, — не унимался Фан Юйцюань, — неужели ты уже признался, и тебя отвергли?

Ши Си закатил глаза:

— Фан Юйцюань, ну думай обо мне хоть изредка что-то хорошее. И, скажу по правде, — он опустил взгляд, — он еще ни разу мне не отказал.

Фан Юйцюань, не слушая его, уже тянулся, чтобы пощупать его лоб:

— Точно! Тебя от отказа так переклинило, что разум закипел. Поехали со мной в Цюэ-ду, я велю придворным врачам тебя осмотреть.

— Захлопнись, — сказал Ши Си.

Но Фан Юйцюань не унимался:

— Да что с тобой? С такой самоуверенностью ты совсем не похож на человека, склонного себя недооценивать. Я уж думал, такие гении, как ты, обнаружив в себе любовь к кому-либо, приходят в восторг.

Ши Си не ответил. Он развернул коня и поехал в том направлении, в котором он и выехал сегодня из города.

У подножия Тяньцзы-шань текла большая река — та самая, по которой Хуэй-фужэнь когда-то отправила его в Ланъя в бамбуковой корзине. Теперь он понял, зачем в день обрушения Цяньцзинь-лоу Хуан-лао и Яо-фужэнь заговорили с ним о жаре у-юнь, пятой ступени школы Инь-Ян. Старшие видели все насквозь и, пока он ничего не понимал, заблаговременно посеяли зерна, надеясь, что он не разобьет потом лбом стену и ему не придется пить эту горькую чашу до дна.

— Что это за место? — спросил Фан Юйцюань.

Ему самому до чужих романов не было дела, тем более если действующие лица — Ши Си и Цзи Цзюэ. Эта история, по его мнению, была заведомо без продолжения. Его заботила только одна мысль: как бы поскорее вернуться в Цюэ-ду. Да и Ши Си явно не хотел дальше говорить. Он привязал коня у подножия горы и направился вглубь ущелья.

На Тяньцзы-шань было пустынно: весь Шэнжэнь-сюэфу расположился у Юньмэн-тая и Гаотан-та, отгородившись от мира.

Ши Си остановился у кривой сосны на ледяном уступе и посмотрел на ревущую реку. Если Хуэй-фужэнь решилась отправить его по воде до Ланъя, значит, была уверена, что он благополучно достигнет земель клана Ван. Но что было дальше? Куда делась та нефритовая цзюэ?.. И каким образом он исчез уже из Ланъя?

Пока он размышлял, Фан Юйцюань дернул его за рукав. Голос у него был еле слышный, дрожащий:

— Ши Си, тебе не кажется, что здесь… что-то не так.

Ши Си обернулся, и понял, что их бесшумно окружили мертвецы с синеватыми лицами и обнаженными клыками.

Фан Юйцюань взвыл: «Привидения!!», а Ши Си всматривался в одежду мертвецов. Похоже, это были крестьяне из селений у подножия гор. Кожа буро-красная, гнойные язвы, рубцы. Казалось, целая деревня вымерла от какой-то заразы.

И вдруг Ши Си резко понял. Если Ду Шэнцин задумал выпотрошить Юньгэ, сначала он выдавит из столицы родовитых, а потом вырежет и горожан. При власти Жуй-вана в Юньгэ давным-давно почти не осталось людей с даром, пожар в Гаотан-та только добил веру Шэнжэнь-сюэфу.

Кто спасет людей?..

Этих «живых мертвецов» было много, но даже Фан Юйцюаню, который так любит паниковать, они ничего не сделают. Ши Си выровнял дыхание и уже собирался действовать, но вдруг кто-то опередил его. Слабый холодный свет метнулся издалека, и на нем, казалось, струились таинственные письмена, подобные облакам. Черная толпа мертвецов разом рухнула, хриплые стоны разрезали тишину.

Ши Си обернулся к реке, и увидел, что по изумрудной воде у скал бесшумно плывет бамбуковый плот. На плоту стоял человек, заложив руки за спину, в высокой ученой шапке и широком одеянии с поясом, ясный и строгий, как ветер после ливня и луна после ненастья.

Уловив взгляд Ши Си, человек на плоту поднял голову, и их глаза встретились. Ши Си не выказал удивления, а тот быстро улыбнулся — мягко, как весенний ветер, хотя в глубине его взгляда прятался намек, от которого становилось неспокойно.

Перед ним стоял конфуцианский Святой, такой же юный, как Ло Вэньяо.

Имя всплыло в сознании Ши Си мгновенно: это был Чжай Цзыюй. Чжай Цзыюй, тот самый неуловимый ректор Шэнжэнь-сюэфу, что является как дракон из тумана… вернулся именно сейчас.

…А в это время Чэн Яо, получив зеленого сверчка, со всех ног помчался к дому Ло. Через парадные ворота ему не пройти, оставалась тропа через трущобы, где стоял нестерпимый смрад. Чэн Яо, зажимая нос, сыпал проклятиями. Может, из-за бесконечных дождей в прошлом месяце в воздухе теперь вечно висел этот невыносимый дух.

Добежав до ограды Ло-фу, он присел, незаметно запустил зеленого сверчка в маленькую дырку у земли и велел тому скрытно проскакать к Ло Хуайюэ. Он ждал и ждал, и через четверть часа сверчок вернулся. Ло Хуайюэ держали под строгим надзором, выйти она не могла, но все же передала ответ — узкую полоску бумаги, свернутую в трубочку, с одной-единственной строкой:

«Ты пришел, чтобы увести меня?»

Чэн Яо про себя выругался: «увести тебя… Сколько раз это уже кончалось тем, что нас ловили на побеге, за проникновение в запретные места… Ло Вэньяо сажал меня в темницу, а в Гуйчунь-цзюй я и вовсе едва не оставил жизнь! Из-за тебя мне ногу сломали вообще-то!»

Во взгляде Чэн Яо скользнуло холодная, затаенная злоба, но ответ он написал проникновенный и слезный. Он писал, что тоже хотел бы забрать ее, только дважды потерпел неудачу и больше не смеет рисковать. Он писал, что умолял шестого принца отпустить ее, но Вэй Чжинан велел слугам его избить, и его вторая нога теперь тоже повреждена.

«Если бы не эта нелепая свадьба, разве пришлось бы мне пройти через все это? Хуайюэ, я более не верю ни в какие учения Святых. Ради тебя, даже если би-ся приговорит меня к «смерти от тысячи порезов», у меня не будет ни капли сожаления!».

Сам себя растрогал до слез.

«Хуайюэ, если я убью Вэй Чжинана, смогу ли я даровать тебе свободу?»

Он и не знал, что каждое его движение у стены, заросшей буйными травами, Ло Хуайюэ видела. Зеленый сверчок прискакал к ней, и взобрался на ее туалетный столик. Ло Хуайюэ наклонила голову и посмотрела на него. Взгляд стал отсутствующим, уйдя в то время, когда давним летом запыхавшийся восьмилетний мальчишка спрыгнул с высокой акации и, весь в поту, положил ей на ладонь только что пойманную цикаду.

Она всегда любила приукрашивать эти мимолетные моменты нежности, забывая, что тогда это она, капризничая, приказала Чэн Яо поймать насекомое. Сначала он и не хотел, а на дерево полез только после того, как да-фужэнь из Аньнин-хоу-фу отхлестала его тростинкой. Цинмэй чжума — какое красивое словечко. Вместе росли, вместе впервые узнали, что такое влюбленность. В детстве Чэн Яо был гораздо живее и честнее, и свое раздражение от ее выходок прятал плохо. Он хотел учиться, а не быть ее слугой. Но в Аньнин-хоу-фу распорядились иначе, и они говорили тогда, что он вырастет и еще поблагодарит их.

С годами Чэн Яо, как и ожидалось, наконец осознал, какое положение занимает Святой. Всем сердцем он потянулся «вверх по веткам», и стал усердно угождать ей. Для многих, когда он вырос, он обернулся карикатурным честолюбцем, но только Ло Хуайюэ помнила, как он, будучи наследником дома Аньнин-хоу, «подвязывал волосы к балке, и колол бедро шилом», лишь бы соответствовать его идеалу.

Цинмэй чжума, узел на узле… уж слишком много лет прошло. Потому-то и теперь Ло Хуайюэ злилась на него не так уж сильно. Узнав правду, она уже не могла пролить ни слезинки.

Она отпустила сверчка и сказала:

— Я исполню твое желание.

http://bllate.org/book/12507/1113878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь