Готовый перевод The Regent's Farmer Husband [Is Broadcasting Live] / Муж-фермер регента [ведёт прямую трансляцию]: Глава 24


Глава 24

Цзян Цзи решил вставить в рамку четыре персонажа, написанные Цзян Янем, поэтому на следующий день он отправился в городской книжный магазин. Там он договорился забрать рамку через три дня.

После этого он сразу же направился на запад города.

В западной части города располагался овощной и скотный рынки, а также другие места, где часто собирались люди. Здесь жили бедняки, которые выполняли изнурительную работу. Их жизнь - это была череда трудностей и лишений.

Сначала он отправился на рынок скота. Там он увидел, что загоны для скота переполнены навозом. Ему стало интересно, как они от него избавляются.

Если удастся забрать весь этот навоз, он станет ценным удобрением.

Рынок работал по понедельникам, четвергам и воскресеньям. В эти дни местные жители привозили свой скот на продажу. Кроме того, на рынке были стационарные магазины, специализирующиеся на продаже животных.

Владельцы таких магазинов старались купить высококачественный скот, привезённый жителями соседних деревень, и перепродать его в своих магазинах по более высокой цене. Так они получали прибыль.

Цзян Цзи купил своего быка в одном из таких магазинов.

Цзян Цзи зашел в магазин, торгующий крупным рогатым скотом и лошадьми. Он не сразу сказал, что хочет купить навоз, а лишь спросил владельца: - Вам нужно, чтобы кто-то убирал загоны для скота?

- Кто-то уже это делает, - ответил тот.

- А как вы поступаете с экскрементами?, - уточнил Цзян Цзи.

- Вам нужен навоз?, - переспросил владелец.

Цзян Цзи кивнул: - Да, вы можете отдать его мне? Я помогу вам с уборкой.

- Его забирает уборщик, - сказал лавочник.

Цзян Цзи задумался.

- Вы просите уборщика убрать и забрать фекалии? Или просто продаете их?

- Просим уборщика забирать фекалии. А что с ними делать дальше - его дело, - ответил владелец.

Цзян Цзи загорелся идеей.

- Владелец, во сколько вам обходится уборка в месяц?

- Двести вэнь. Уборка раз в пять дней.

- Давайте обсудим. Я оплачу вместо вас уборку, а вы отдадите мне весь навоз, - предложил Цзян Цзи.

Владелец понял, что Цзян Цзи - житель одной из соседних деревень, использующий навоз как удобрение.

Владелец магазина был рад сэкономить двести вэнь. Кто бы не обрадовался такой халяве? «Каким бы маленьким ни был комар, это всё равно мясо». Владелец магазина сказал: - Хорошо.

Цзян Цзи снова обратился к продавцу: - Вы не могли бы позвать вашего уборщика? Я хочу с ним поговорить.

- Да, Вы можете подождать одну палочку благовония*, он должен скоро подойти.

(*Время, необходимое для сжигания одной палочки благовония - примерно полчаса).

- Спасибо. А уборщик в других магазинах тот же, что и у вас?, - спросил Цзян Цзи.

- В двух из них, - ответил владелец, указав на два других магазина.

- Спасибо, - кивнул Цзян Цзи.

Цзян Цзи опасался, что владелец магазина может передумать и, когда придёт время, продаст навоз другим, поэтому он предложил заключить простой контракт. Продавец сразу согласился.

Пока продавец магазина составлял контракт, Цзян Цзи задумался и снова спросил его: - Кто обычно собирает ночные горшки в этом районе?

Продавец улыбнулся и спросил: - Ты даже это хочешь забрать? У твоей семьи, видать, много полей?

- Всего четыре - пять акров, но урожай не вырастет без удобрений, - притворно вздохнул Цзян Цзи.

Продавец кивнул и сказал: - У нас в районе их собирает Ву Эр из переулка Синхуа. Можешь поспрашивать там, где он живёт.

- Спасибо, - поблагодарил Цзян Цзи.

Услышав эту новость, Цзян Цзи отправился в следующий животноводческий магазин.

На рынке было около десяти таких магазинов. В них продавали свиней, крупный рогатый скот, лошадей, мулов и ослов. В некоторых местах, как и здесь, уборщики забирали экскременты. В итоге Цзян Цзи посетил шесть магазинов.

Пока Цзян Цзи ходил по скотному рынку, уже почти наступил полдень.

Цзян Цзи быстро перекусил уличной лапшой, а затем вернулся в первый магазин. Там он встретил уборщика по имени Лю Далан, который чистил загоны для скота.

Владелец магазина уже уведомил его, что теперь вся зарплата и сбор экскрементов будут на Цзян Цзи. Лю Далан выглядел расстроенным, ведь это означало, что он будет получать меньше денег.

Цзян Цзи заметил его недовольство и позвал Лю Далана на улицу.

- Брат, ты раньше продавал этот навоз?, - спросил он.

Лю Далан кивнул и тихо ответил: - Да.

- Сколько это стоило? Кому ты его продавал?

- Семье землевладельца Юань, что живёт за городом. Я продавал им его по цене пятнадцать вэнь за телегу.

- Сколько бочек в одной телеге? Какого они размера?

Лю Далан показал жестом: - Одна бочка - это как большое ведро. Я чистил здесь три загона, и каждый раз выходило примерно одно большое ведро.

Цзян Цзи посмотрел на вытянутую руку Лю Далана. Тот показывал на длинное овальное ведро, чуть больше того, в которое обычно сливали содержимое ночных горшков, и кивнул: - Хорошо, я заплачу тебе пятнадцать вэнь за одну бочку. Пожалуйста, привези собранный навоз ко мне домой. Также нужно доставить навоз ещё из трех магазинов. По моим подсчетам, сумма должна быть примерно такой же. Хорошо? Только отправляй их примерно десять раз в месяц.

Лю Далан на мгновение замер, услышав это. Он не только мог заработать больше денег, но и мог продавать навоз чаще, чем раньше. Он тут же с улыбкой согласился: - Хорошо.

Цзян Цзи рассказал ему, с какими магазинами он договорился, и привел его на встречу с владельцами. Он также назвал свою деревню и ушел.

После этого Цзян Цзи пошел на овощной рынок. Он заглянул в место, где помимо овощей продавали птицу.

Там он увидел, что продавцы сметали листья овощей, птичий помет, перья и другой мусор в кучу, ожидая, когда дворники придут и уберут все это.

Цзян Цзи задумался. Владельцы лавок в городе открывали свои магазины рано и, вероятно, знали дворников.

Он зашел в одну из лавок, купил бок-чой и спросил хозяина: - Вы знаете, кто убирает здесь улицы?

Хозяин кивнул: - Я вижу его каждый день.

Цзян Цзи обрадовался и спросил: - А где он живет?

Хозяин осторожно спросил: - Что Вы хотите сделать?

- У меня есть работа для него, - ответил Цзян Цзи.

Когда хозяин услышал, что это хорошее дело, он сказал: - Его дом в переулке Синхуа. Не знаю, какой именно, но сам он придет через две палочки благовония** после закрытия лавок.

(**Примерно один час).

Это тоже был переулок Синхуа. Цзян Цзи улыбнулся и поблагодарил хозяина: - Спасибо, босс.

Цзян Цзи понял, что у него ещё есть время до закрытия рынка, и свернул через два узких переулка к Синхуа.

Этот переулок сильно отличался от остальных в городе. Все дома из зеленого кирпича с черепичными крышами вдруг исчезли, и вместо них появились деревянные строения, крытые соломой. Казалось, будто он вернулся в деревню.

Цзян Цзи быстро нашел дом семьи Ву. Ву Эр работал ночным уборщиком в городе, опорожняя ночные горшки.

Цзян Цзи подошел к двери и постучал: - Есть кто-нибудь дома?

Дверь приоткрылась, и за ней показался настороженный взгляд восьмилетнего мальчика.

- Кого Вы ищете?, - робко спросил он.

Цзян Цзи нагнулся и спросил: - Малыш, твой отец дома? У меня к нему дело.

Мальчик покачал головой и ответил: - Мой отец ещё не вернулся. Можете прийти позже.

- Ты знаешь, когда он вернется?, - спросил Цзян Цзи.

- Я не знаю, - сказав это, ребенок закрыл дверь.

Цзян Цзи вздохнул и остановился, раздумывая, стоит ли ему сначала узнать о дворнике, который убирает рынок. Но едва он обернулся, как у входа появился мужчина с тележкой.

Глаза Цзян Цзи загорелись: - Брат, ты Ву Эр?

- Я Ву Эр, - ответил мужчина, поднимая ткань вокруг шеи, чтобы вытереть пот со лба. Он с сомнением посмотрел на Цзян Цзи: - Кто ты?

- Здравствуй, старший брат. Меня зовут Цзян Цзи. Я хочу спросить, как ты поступаешь с тем, что собираешь? Сразу выбрасываешь?

Ву Эр покачал головой: - Нет. Продаю кому-то другому.

Цзян Цзи был немного разочарован.

- Сколько это стоит?

- Десять вэнь за тележку.

- Куда увозишь?

- Его дом недалеко от города. Можно добраться за четверть часа.

Цзян Цзи посмотрел на его тележку и заметил, что на ней нет бочек.

- Сколько бочек в одной тележке? И какого они размера?

Ву Эр толкнул дверь своего двора и указал на большое ведро в углу: - Такие же, как это. Всего два ведра.

Цзян Цзи сразу понял. В тележку влезали два больших ведра, таких же, как те, что он видел раньше.

- Брат, как насчет того, чтобы продавать содержимое ночных горшков мне и отправлять его ко мне домой за двадцать вэнь?

- Двадцать вэнь?, - Ву Эр был немного смущен. Это было в два раза больше, чем ему платили раньше.

- Верно.

Ву Эр немного подумал и спросил: - Где твой дом? Это далеко?

Цзян Цзи ответил: - Деревня Шаньцянь.

- О, я знаю деревню Шаньцянь.

Ву Эр немного подумал, затем кивнул: - Хорошо.

Цзян Цзи уточнил: - Но ты не можешь добавлять воду в фекалии. Мне не нужна вода. Если ты сделаешь работу честно, мы сможем долго сотрудничать. В нашей деревне много полей.

Ву Эр серьезно кивнул: - Не волнуйся, я доставлю тебе самый настоящий продукт.

Цзян Цзи рассмеялся: - Брат, ты такой забавный.

Ву Эр рассмеялся в ответ.

Цзян Цзи договорился о сотрудничестве с Ву Эром на следующие два месяца. Потом он спросил, не знает ли тот, кто убирает рыночную улицу. Ву Эр знал этого человека, тот жил неподалеку. Он отвёл Цзян Цзи к этому человеку.

Они также договорились о цене в двадцать вэнь за тележку. Два следующих месяца Цзян Цзи будет получать остатки овощей, листья, куриный и утиный помёт и другие отходы с овощного рынка.

После обсуждения Цзян Цзи пошёл в кузницу и заказал большую гильотину. После чего в хорошем настроении направился домой.

Решив вопрос с удобрениями, он почувствовал облегчение. Через два месяца, когда посевы подрастут, удобрения на десяти акрах земли будут почти полностью внесены.

По возвращении в деревню Цзян Цзи увидел толпу людей, спешащих в одном направлении. Заинтересовавшись, он спросил у одной из тётушек: - Тётя, куда все идут? Что-то случилось?

Тётя ответила: - Это всё семья Цзинь Хуа. Они хотят разделиться. Туда уже позвали старосту деревни и старейшин клана, чтобы уладить дело. Мы идём туда посмотреть.

«Вот оно что», - подумал Цзян Цзи.

Придя домой, он рассказал об этом матери и другим членам семьи: - Мама, хотите пойти посмотреть?

Чжао Жу покачала головой и ответила: - Нет, мне нужно шить одежду. Госпожа Сун отправляет товар в Фучэн через два дня. Нужно срочно сшить ещё одну партию, чтобы не упустить выгоду.

Цзян Ся тоже захотела помочь и предложила присоединиться к шитью.

Цзян Цзи взглянул на комментарии зрителей в комнате прямой трансляции. Зрители были очень заинтересованы в подобном зрелище. Поэтому, чтобы удовлетворить их любопытство, он направился к выходу.

Цзян Цзи быстро выбежал из дома и буквально упал в объятия Цзян Яня. Он был так потрясён и воскликнул: - Ой! Прости!

Цзян Янь отступил на шаг: - Ты вернулся? Снова уходишь?

- Мне нужно кое-что сделать, - махнул рукой Цзян Цзи и направился к воротам, следя за комментариями в комнате прямой трансляции.

Цзян Янь обернулся к Цзян Бэю: - Что твой брат собирается делать?

Цзян Бэй задумался на мгновение и сказал: - Он, должно быть, пошёл посмотреть на веселье.

Цзян Янь: ???


 

http://bllate.org/book/12456/1318190

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь