Кэ Жуань нахмурился. Сначала магистрат сказал, что никто из посланных им людей не вернулся обратно. А теперь он утверждает, что никто не смог туда подняться. В этом не было никакой логики.
Конечно же, Линь Цинъе тоже это заметил и сказал:
— Другими словами, вы хотите сказать, что у вас нет надежного источника информации, верно? Вот только, Ли Кань, у меня есть вопрос. Сначала вы упомянули, что никто из солдат не смог вернуться обратно, а затем сказали, что никто не смог добраться туда. Какое из этих утверждений является правдой?
Ли Кань задрожал и сразу же рухнул на колени. Его помощник последовал его примеру, а затем сказал:
— Генерал Линь, наш магистрат боялся, что император будет винить нас. Он действительно послал большой отряд солдат, но они не смогли взять штурмом логово бандитов. По пути они попали в засаду и понесли серьезные потери. Вот почему они так и не смогли добраться туда.
Ли Кань сразу же кивнул, отчего затрясся жир на его лице.
— Этот чиновник поистине бесполезен. Прошу генерала Линь наказать меня, — воскликнул он.
— Можете встать. Кто-нибудь из того отряда вернулся живым? — спросил Линь Цинъе.
— Это... да.
— Приведите его сюда.
— Будет сделано!
Через некоторое время в комнату вошел человек лет двадцати, одетый в форменную одежду. Бросив взгляд на Ли Каня и его помощника, он опустился на колени перед Линь Цинъе.
— Генерал Линь.
— Тебе известно, где на горе Цяо разбойники поставили часовых? — спросил Линь Цинъе.
Тот человек покачал головой и ответил:
— Я понятия не имею. Разбойники очень хитрые. Каждый раз, когда мы пытаемся подняться наверх, нас сразу же обнаруживают.
Линь Цинъе нахмурился и спросил:
— Что насчет остальных? Может им что-то известно?
Тот человек снова покачал головой и сказал:
— Генерал Линь, остальные либо мертвы, либо тяжело ранены. Из всего отряда только мне повезло уцелеть.
Линь Цинъе встал и ненадолго задумался.
— Это дело требует дальнейшего рассмотрения. Следует еще раз все хорошенько обдумать и обсудить. Для начала нужно реорганизовать отряд.
Ли Кань низко поклонился, а затем кивнул и льстиво улыбнулся Линь Цинъе.
— Генерал Линь, я уже приготовил жилье для вас и ваших солдат. Надеюсь, после долгого путешествия вы сможете хорошо отдохнуть.
Ли Кань лично проводил их и показал, где они будут жить.
Хотя уезд Юйлян не мог сравниться со столицей, но это был очень живописный и благодатный край.
С тех пор, как они прибыли сюда, Кэ Жуань подумывал о том, чтобы прогуляться вокруг и посмотреть достопримечательности уезда Юйлян. В любом случае, сегодня Линь Цинъе не собирался отправляться на разведку в логово бандитов. Кэ Жуань решил взять с собой на прогулку главного героя. Он хотел воспользоваться этим шансом, чтобы завоевать его расположение.
Принимая во внимание их статус, Линь Цинъе попросил магистрата предоставить им отдельные комнаты. Прибывшие с ними солдаты расселились в комнаты по двое.
Кэ Жуань подошел к двери комнаты Сы Юйханя и поднял руку, собираясь постучать. В этот момент к нему подошел Линь Цинъе и немного удивленно спросил:
— Ваше... молодой господин, что вы здесь делаете?
Кэ Жуань опустил руку и ответил:
— Я собираюсь на прогулку, поэтому хотел, чтобы кто-то составил мне компанию.
Линь Цинъе нахмурился и возразил:
— Время уже позднее, а в уезде Юйлян водятся разбойники. Лучше никуда не выходить.
Кэ Жуань опустил голову и промолчал.
Когда они шли сюда, он видел, что на улицах было очень оживленно. Он не заметил никаких признаков присутствия бандитов. Но Линь Цинъе смотрел на это с точки зрения его безопасности. К тому же, перед поездкой Кэ Жуань обещал хорошо вести себя и не доставлять проблем.
Лучше проявить осторожность. Если случится что-то плохое, его сразу же отправят обратно во дворец. Как тогда он сможет воплотить в жизнь свой план?
Кэ Жуань тихо вздохнул.
Ладно. Если нельзя идти, он не пойдет. В конце концов, он же не трехлетний ребенок. Он знает, что можно делать, а что нельзя.
Когда Кэ Жуань уже собирался дать ответ, он услышал, как Линь Цинъе предложил компромисс.
— Если молодой господин действительно хочет пойти, я могу сопровождать вас.
Что?
Должно быть, он ослышался.
http://bllate.org/book/12380/1104004
Сказал спасибо 1 читатель